1. Könige 17,18

- alle Übersetzungen

Das Buch 1. Könige ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

1 Kön 17 18 in der Gute Nachricht Bibel

Da sagte die Mutter zu Elija: »Was habe ich mit dir zu tun, du Mann Gottes? Du bist nur in mein Haus gekommen, um Gott an meine Sünden zu erinnern. Darum musste mein Sohn jetzt sterben!«

1 Kön 17 18 in der Lutherbibel

Und sie sprach zu Elia: Was hab ich mit dir zu schaffen, du Mann Gottes? Du bist zu mir gekommen, dass meiner Sünde gedacht und mein Sohn getötet würde.

1 Kön 17 18 in der Einheitsübersetzung

Da sagte sie zu Elija: Was habe ich mit dir zu schaffen, Mann Gottes? Du bist nur zu mir gekommen, um an meine Sünde zu erinnern und meinem Sohn den Tod zu bringen.

1 Kön 17 18 in der Elberfelder Bibel

Da sagte sie zu Elia: Was habe ich mit dir {zu tun} , Mann Gottes? Du bist zu mir gekommen, um meine Schuld {vor Gott} in Erinnerung zu bringen und meinen Sohn zu töten.

1 Kön 17 18 in der Neue Genfer Übersetzung

Da sagte die Witwe zu Elia: »Was willst du überhaupt bei mir, du Mann Gottes? Du bist doch nur zu mir gekommen, damit Gott sich an meine Schuld erinnert und mir meinen Sohn nimmt. «

1 Kön 17 18 in der Schlachter 2000

Und sie sprach zu Elia: Du Mann Gottes, was habe ich mit dir zu tun? Du bist zu mir hergekommen, damit an meine Schuld gedacht werde und mein Sohn sterbe!

1 Kön 17 18 in der New International Version

She said to Elijah, ‘What do you have against me, man of God? Did you come to remind me of my sin and kill my son?’

1 Kön 17 18 in der Hoffnung für Alle

Da schrie die Mutter Elia an: »Was hast du eigentlich bei mir zu suchen, du Bote Gottes? Ich weiß genau, du bist nur hierhergekommen, um Gott an alles Böse zu erinnern, was ich getan habe! Und zur Strafe ist mein Sohn jetzt tot!«

Videos zu 1. Könige 17:18