1. Könige 20,11

- alle Übersetzungen

Das Buch 1. Könige ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

1 Kön 20 11 in der Gute Nachricht Bibel

Aber der König von Israel ließ Ben-Hadad ausrichten: »Wer dem Löwen das Fell abziehen will, muss ihn zuerst erschlagen!«

1 Kön 20 11 in der Lutherbibel

Aber der König von Israel antwortete: Sagt ihm: Wer den Harnisch anlegt, soll sich nicht rühmen wie der, der ihn abgelegt hat.

1 Kön 20 11 in der Einheitsübersetzung

Doch der König von Israel antwortete: Sagt zu ihm: Wer den Gürtel anlegt, soll sich nicht rühmen wie einer, der ihn bereits ablegt.

1 Kön 20 11 in der Elberfelder Bibel

Der König von Israel aber antwortete und sagte: Sagt {ihm}: Wer {das Schwert} umgürtet, rühme sich nicht wie einer, der {es wieder} ablegt!

1 Kön 20 11 in der Neue Genfer Übersetzung

Ahab antwortete den Boten: »Sagt ihm: ›Man sollte sich nicht rühmen, wenn man die Rüstung anlegt. Damit wartet man besser, bis man sie ´nach dem Kampf` wieder auszieht.‹«

1 Kön 20 11 in der Schlachter 2000

Aber der König von Israel antwortete und sprach: Sagt: Wer [das Schwert] umgürtet, soll sich nicht rühmen wie der, der [es] ablegt!

1 Kön 20 11 in der New International Version

The king of Israel answered, ‘Tell him: “One who puts on his armour should not boast like one who takes it off.” ’

1 Kön 20 11 in der Hoffnung für Alle

König Ahab antwortete den Boten: »Sagt ihm: ›Nimm den Mund nicht zu voll! Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.‹«