1. Korinther 7,15

- alle Übersetzungen

Das Buch 1. Korinther ist Teil des Neuen Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

1 Kor 7 15 in der Gute Nachricht Bibel

Wenn aber der ungläubige Teil auf der Trennung besteht, dann gebt ihn frei. In diesem Fall ist der christliche Teil, Mann oder Frau, nicht an die Ehe gebunden. Gott hat euch zu einem Leben im Frieden berufen.

1 Kor 7 15 in der Lutherbibel

Wenn aber der Ungläubige sich scheiden will, so lass ihn sich scheiden. Der Bruder oder die Schwester ist nicht gebunden in solchen Fällen. Zum Frieden hat euch Gott berufen.

1 Kor 7 15 in der Einheitsübersetzung

Wenn aber der Ungläubige sich trennen will, soll er es tun. Der Bruder oder die Schwester ist in solchen Fällen nicht wie ein Sklave gebunden; zu einem Leben in Frieden hat Gott euch berufen.

1 Kor 7 15 in der Elberfelder Bibel

Wenn aber der Ungläubige sich scheidet, so scheide er sich. Der Bruder oder die Schwester ist in solchen {Fällen} nicht gebunden; zum Frieden hat uns Gott doch berufen.

1 Kor 7 15 in der Neue Genfer Übersetzung

Wenn sich der ungläubige Partner jedoch scheiden lassen will, mag er es tun. Der gläubige Mann oder die gläubige Frau ist in diesem Fall nicht verpflichtet, an der Ehe festzuhalten. Denkt daran, dass Gott euch zu einem Leben im Frieden berufen hat.

1 Kor 7 15 in der Schlachter 2000

Wenn sich aber der Ungläubige scheiden will, so scheide er sich! Der Bruder oder die Schwester ist in solchen Fällen nicht gebunden; in Frieden aber hat uns Gott berufen.

1 Kor 7 15 in der Schöningh’sche Bibel

Will sich aber der ungläubige Teil trennen, so trenne er sich. In solchem Fall ist der Bruder oder die Schwester nicht gebunden. Denn Gott hat euch zum Frieden berufen.

Videos zu 1. Korinther 7:15