2. Chronik 16,10

- alle Übersetzungen

Das Buch 2. Chronik ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

2 Chr 16 10 in der Gute Nachricht Bibel

Da wurde Asa so wütend auf den Propheten, dass er ihn ins Gefängnis werfen ließ. Er fing damals auch an, einige aus dem Volk zu misshandeln.

2 Chr 16 10 in der Lutherbibel

Aber Asa wurde zornig über den Seher und legte ihn ins Gefängnis; denn er grollte ihm darüber. Auch bedrückte er zu dieser Zeit einige vom Volk.

2 Chr 16 10 in der Einheitsübersetzung

Asa aber wurde zornig über den Seher. Er ließ ihn im Gefängnis in den Block legen; denn er war über ihn sehr aufgebracht. Auch einige aus dem Volk ließ Asa damals misshandeln.

2 Chr 16 10 in der Elberfelder Bibel

Und Asa wurde ärgerlich über den Seher und legte ihn ins Gefängnis in den Block; denn er war deshalb wütend auf ihn. Auch tat Asa zu dieser Zeit einigen von dem Volk Gewalt an.

2 Chr 16 10 in der Neue Genfer Übersetzung

Asa wurde so zornig auf den Seher, dass er befahl, ihn festzunehmen und in den Block zu spannen. Damals begann Asa, auch andere Leute aus seinem Volk zu misshandeln.

2 Chr 16 10 in der Schlachter 2000

Aber Asa wurde zornig über den Seher und warf ihn ins Gefängnis; denn er zürnte ihm deswegen. Asa unterdrückte auch etliche von dem Volk zu jener Zeit.

2 Chr 16 10 in der New International Version

Asa was angry with the seer because of this; he was so enraged that he put him in prison. At the same time Asa brutally oppressed some of the people.

2 Chr 16 10 in der Hoffnung für Alle

Wutentbrannt ließ König Asa den Seher ins Gefängnis werfen und seine Füße in einen Holzblock einschließen. Auch andere aus dem Volk wurden von Asa misshandelt.