2. Könige 19,27

- alle Übersetzungen

Das Buch 2. Könige ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

2 Kön 19 27 in der Gute Nachricht Bibel

Ich hab auch dich ganz fest in der Hand, was immer du tust, ist mir vorher bekannt, ob du stehst, liegst, kommst, gehst – alles sehe ich, ich weiß genau, wie du tobst gegen mich.

2 Kön 19 27 in der Lutherbibel

Ich weiß von deinem Aufstehen und Sitzen, deinem Ausziehen und Einziehen und dass du tobst gegen mich.

2 Kön 19 27 in der Einheitsübersetzung

Ich weiß, ob du ruhst, ob du gehst oder kommst, / ob du gegen mich tobst.

2 Kön 19 27 in der Elberfelder Bibel

Dein Sitzen und dein Aus- und Eingehen kenne ich, ja, dein Toben gegen mich.

2 Kön 19 27 in der Neue Genfer Übersetzung

Ich weiß ´alles über dich`, wann du aufstehst und dich wieder setzt, wann du gehst und wann du wieder kommst. Auch dein zorniges Toben gegen mich kenne ich genau.

2 Kön 19 27 in der Schlachter 2000

Ich weiß um deinen Wohnsitz und um dein Aus- und Einziehen, und dass du gegen mich tobst.

2 Kön 19 27 in der New International Version

‘ “But I know where you are and when you come and go and how you rage against me.

2 Kön 19 27 in der Hoffnung für Alle

Ich kenne dich ganz genau. Ich weiß, ob du sitzt oder stehst. Ich sehe, wann du kommst und wann du gehst. Ich weiß auch, wie du gegen mich wütest.