2. Mose (Exodus) 14,12 - alle Übersetzungen

2 Mose 14 12 in der Gute Nachricht Bibel

Haben wir nicht gleich gesagt, du sollst uns in Ruhe lassen, wir wollen lieber den Ägyptern dienen? Wir wären besser Sklaven der Ägypter, als dass wir hier in der Wüste umkommen!«

2 Mose 14 12 in der Lutherbibel

Haben wir’s dir nicht schon in Ägypten gesagt: Lass uns in Ruhe, wir wollen den Ägyptern dienen? Es wäre besser für uns, den Ägyptern zu dienen, als in der Wüste zu sterben.

2 Mose 14 12 in der Einheitsübersetzung

Haben wir dir in Ägypten nicht gleich gesagt: Lass uns in Ruhe! Wir wollen Sklaven der Ägypter bleiben; denn es ist für uns immer noch besser, Sklaven der Ägypter zu sein, als in der Wüste zu sterben.

2 Mose 14 12 in der Elberfelder Bibel

Ist dies nicht das Wort, das wir {schon} in Ägypten zu dir geredet haben: Lass ab von uns, wir wollen den Ägyptern dienen? Es wäre nämlich besser für uns, den Ägyptern zu dienen, als in der Wüste zu sterben.

2 Mose 14 12 in der Neue Genfer Übersetzung

Haben wir dir dort nicht schon gesagt: ›Lass uns in Ruhe. Wir wollen den Ägyptern dienen. ‹? Es ist immer noch besser, ihr Sklave zu sein, als hier in der Wüste zu sterben!«

2 Mose 14 12 in der Schlachter 2000

Haben wir dir nicht schon in Ägypten dieses Wort gesagt: »Lass uns in Ruhe, wir wollen den Ägyptern dienen?« Denn es wäre für uns ja besser, den Ägyptern zu dienen, als in der Wüste zu sterben!

Videos zu 2. Mose (Exodus) 14,12