2. Samuel 16,10

- alle Übersetzungen

Das Buch 2. Samuel ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

2 Sam 16 10 in der Gute Nachricht Bibel

Aber David erwiderte: »Was geht das euch an, dich und Joab, ihr Söhne der Zeruja? Der HERR hat ihm befohlen, mich zu beschimpfen; wer darf ihn da zur Rechenschaft ziehen?«

2 Sam 16 10 in der Lutherbibel

Der König sprach: Ihr Söhne der Zeruja, was hab ich mit euch zu schaffen? Lasst ihn fluchen; wenn der HERR ihm geboten hat: Fluche David!, wer darf dann sagen: Warum tust du das?

2 Sam 16 10 in der Einheitsübersetzung

Doch der König antwortete: Was habe ich mit euch zu schaffen, ihr Söhne der Zeruja? Wenn er flucht und wenn der HERR ihm gesagt hat: Verfluch David!, wer darf dann fragen: Warum tust du das?

2 Sam 16 10 in der Elberfelder Bibel

Aber der König sagte: Was habe ich mit euch {zu tun} , ihr Söhne der Zeruja? Ja, soll er {doch} fluchen! Denn wenn der Herr ihm gesagt hat: Fluche David! – wer darf dann sagen: Warum tust du das?

2 Sam 16 10 in der Neue Genfer Übersetzung

Aber David entgegnete: »Was habt ihr Söhne der Zeruja denn damit zu tun? Der HERR hat ihm befohlen, mich zu verfluchen - wie können wir es ihm dann zum Vorwurf machen?«

2 Sam 16 10 in der Schlachter 2000

Aber der König sprach: Ihr Söhne der Zeruja, was habe ich mit euch zu tun? Lass ihn doch fluchen! Wenn der HERR zu ihm gesagt hat: Fluche dem David! — wer will dann sagen: Warum tust du dies?

2 Sam 16 10 in der New International Version

But the king said, ‘What does this have to do with you, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the LORD said to him, “Curse David,” who can ask, “Why do you do this?” ’

2 Sam 16 10 in der Hoffnung für Alle

Doch David bremste ihn: »Wie oft muss ich es dir und deinem Bruder Joab noch sagen: Ich halte nichts von euren Racheakten! Soll dieser Schimi mich doch beschimpfen! Wenn der HERR es ihm befohlen hat – können wir es ihm dann verbieten?«