2. Samuel 20,18

- alle Übersetzungen

Das Buch 2. Samuel ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

2 Sam 20 18 in der Gute Nachricht Bibel

Sie begann: »Seit alter Zeit sagen die Leute: ›Holt euch doch Rat in Abel, dann kommt alles in Ordnung!‹

2 Sam 20 18 in der Lutherbibel

Sie sprach: Vorzeiten sagte man: Man frage doch nach in Abel, so geht es gut aus;

2 Sam 20 18 in der Einheitsübersetzung

Sie sagte: Früher pflegte man zu sagen: Man frage nur in Abel nach, so bringt man es fertig.

2 Sam 20 18 in der Elberfelder Bibel

Da sagte sie Folgendes: Früher pflegte man zu sagen: Man frage nur in Abel, und so ist man am Ziel!

2 Sam 20 18 in der Neue Genfer Übersetzung

Sie begann: »Seit alter Zeit sagt man: ›Hol dir Rat in Abel, dann wird alles gut. ‹

2 Sam 20 18 in der Schlachter 2000

Da redete sie und sprach: Vor Zeiten pflegte man zu sagen: Man frage doch in Abel, und so kommt man zum Ziel!

2 Sam 20 18 in der Schöningh’sche Bibel

Sie sagte: „Früher pflegte man zu sagen: Fragt nur in Abel an! Und damit gab man sich zufrieden.