EÜ, ELB online lesen
Einheitsübersetzung
Einheitsübersetzung 2016
DROHSPRÜCHE GEGEN DIE FREMDVÖLKER: 25,1–32,32
Gegen die unmittelbaren Nachbarn Ammon, Moab, Edom und die Philister: 25,1–17
1 Das Wort des HERRN erging an mich:
2 Menschensohn, richte dein Gesicht gegen die Ammoniter, sprich als Prophet über sie
3 und sag zu den Ammonitern: Hört das Wort GOTTES, des Herrn: So spricht GOTT, der Herr: Weil du gegen mein Heiligtum Ha! gesprochen hast, dass es entweiht wurde, und gegen den Ackerboden Israel, dass er verwüstet wurde, und gegen das Haus Juda, dass es verschleppt wurde,
4 darum, siehe, gebe ich dich den Söhnen des Ostens zum Besitz. Sie werden ihre Zelte bei dir aufschlagen und ihre Siedlungen bei dir errichten. Sie sind es, die deine Früchte essen, und sie sind es, die deine Milch trinken werden.
5 Rabba mache ich zum Weideplatz für Kamele und die Ammoniter zum Lager für Schafe. Dann werdet ihr erkennen, dass ich der HERR bin.
6 Denn so spricht GOTT, der Herr: Weil du in die Hände geklatscht und mit dem Fuß gestampft hast, voll höhnischer Schadenfreude über den Ackerboden Israels,
7 darum, siehe, strecke ich meine Hand gegen dich aus, ich überlasse dich den Völkern zur Plünderung, ich rotte dich aus unter den Nationen und sorge dafür, dass du aus der Zahl der Länder verschwindest; ich vernichte dich. Dann wirst du erkennen, dass ich der HERR bin.
8 So spricht GOTT, der Herr: Weil Moab und Seïr sagen: Siehe, dem Haus Juda geht es wie allen Völkern!,
9 darum, siehe, will ich die Flanke Moabs öffnen, sodass es bei ihm keine Stadt mehr gibt von einem Ende zum andern, nicht mehr Bet-Jeschimot, Baal-Meon und Kirjatajim, die Zierde des Landes.
10 Zusammen mit den Ammonitern gebe ich es den Söhnen des Ostens zum Besitz, sodass die Ammoniter unter den Nationen nicht mehr erwähnt werden
11 und ich an Moab das Urteil vollstrecke. Dann werden sie erkennen, dass ich der HERR bin.
12 So spricht GOTT, der Herr: Weil Edom sich am Haus Juda gerächt hat, weil es Schuld auf sich geladen und Rache an ihm genommen hat,
13 darum - so spricht GOTT, der Herr: Ich strecke meine Hand gegen Edom aus, ich vernichte darin Mensch und Tier und ich mache es zur Wüste von Teman aus und bis Dedan sollen sie unter dem Schwert fallen.
14 Ich lege meine Rache an Edom in die Hand meines Volkes Israel. Sie werden an Edom meinem Zorn und meinem Grimm entsprechend handeln. Dann werden sie meine Rache kennenlernen - Spruch GOTTES, des Herrn.
15 So spricht GOTT, der Herr: Weil die Philister rachsüchtig gehandelt haben und voll Verachtung Rache nahmen, um aus uralter Feindschaft Vernichtung zu bringen,
16 darum - so spricht GOTT, der Herr: Siehe, ich will jetzt meine Hand gegen die Philister ausstrecken, ich will die Kereter ausrotten und den Rest an der Küste des Meeres vernichten.
17 Ich nehme an ihnen gewaltige Rache, mit grimmigen Strafen. Dann werden sie erkennen, dass ich der HERR bin, wenn ich mich an ihnen räche.
Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift, © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart. Alle Rechte vorbehalten
Elberfelder Bibel
Elberfelder 2006
Drohreden gegen Ammon, Moab, Edom und die Philister
1 Und das Wort des Herrn geschah zu mir so:
2 Menschensohn, richte dein Gesicht gegen die Söhne Ammon, und weissage über sie
3 und sage zu den Söhnen Ammon: Hört das Wort des Herrn, Herrn! So spricht der Herr, Herr: Da du »Haha!« sagst über mein Heiligtum, weil es entweiht ist, und über das Land Israel, weil es verwüstet ist, und über das Haus Juda, weil sie in die Gefangenschaft gegangen sind;
4 darum, siehe, werde ich dich den Söhnen des Ostens zum Besitz geben, und sie werden ihre Zeltlager in dir aufschlagen und ihre Wohnungen in dir errichten; sie werden deine Früchte essen, und sie werden deine Milch trinken.
5 Und ich werde Rabba zum Weideplatz der Kamele machen und die Söhne Ammon zur Lagerstätte der Schafe. Und ihr werdet erkennen, dass ich der Herr bin. –
6 Denn so spricht der Herr, Herr: Weil du in die Hände geklatscht und mit dem Fuß gestampft hast und dich von Herzen[5]w. mit der Seele mit all deiner Verachtung über das Land Israel gefreut hast;
7 siehe, darum strecke ich meine Hand gegen dich aus und gebe dich den Nationen zur Beute, und ich rotte dich aus den Völkern aus und tilge dich aus den Ländern aus. Ich werde dich vernichten, und du wirst erkennen, dass ich der Herr bin.
8 So spricht der Herr, Herr: Weil Moab und Seïr sagen: »Siehe, das Haus Juda ist wie alle Nationen«;
9 darum, siehe, werde ich die Berghänge[6]w. die Schulter Moabs entblößen von den Städten, von seinen Städten ohne Ausnahme, der Zierde des Landes, Bet-Jeschimot, Baal-Meon und bis nach Kirjatajim hin[7]o. und Kirjatajim,
10 und ich gebe es den Söhnen des Ostens zum Besitz zu den Söhnen Ammon hinzu[8]so mit Umstellung des Verbs »ich gebe«; Mas. T. : darum, siehe, werde ich die Berghänge Moabs öffnen … den Söhnen des Ostens zu den Söhnen Ammons hinzu und werde {es ihnen} geben zum Besitz, damit an die Söhne Ammon nicht mehr gedacht wird unter den Nationen.
11 So werde ich an Moab Strafgerichte üben; und sie werden erkennen, dass ich der Herr bin.
12 So spricht der Herr, Herr: Weil Edom mit Rachsucht gegen das Haus Juda gehandelt und sie sich sehr schuldig gemacht haben, als sie sich an ihnen rächten;
13 darum, so spricht der Herr, Herr, werde ich meine Hand gegen Edom ausstrecken und Menschen und Vieh aus ihm ausrotten; und ich werde es von Teman an zur Trümmerstätte machen, und bis nach Dedan hin werden sie durchs Schwert fallen[1]Mit Änderung der masoretischen Zeichensetzung üs. andere: und ich werde es zur Trümmerstätte machen; von Teman bis nach Dedan werden sie durchs Schwert fallen..
14 Und ich werde meine Rache an Edom in die Hand meines Volkes Israel legen, und sie werden an Edom handeln nach meinem Zorn und nach meinem Grimm. Und sie werden meine Rache erkennen, spricht der Herr, Herr[2]w. ist der Ausspruch des Herrn, Herrn.
15 So spricht der Herr, Herr: Weil die Philister mit Rachsucht gehandelt und sich rachsüchtig gerächt haben mit Verachtung aus {vollem} Herzen[3]w. mit der Seele zur Zerstörung in ewiger Feindschaft;
16 darum, so spricht der Herr, Herr: Siehe, ich strecke meine Hand gegen die Philister aus und rotte die Kreter aus und tilge den Rest an der Küste des Meeres aus.
17 Und ich werde mit grimmigen Züchtigungen große Rache an ihnen üben. Und sie werden erkennen, dass ich der Herr bin, wenn ich meine Rache über sie bringe.
Elberfelder Bibel 2006, © 2006 SCM R.Brockhaus in der SCM Verlagsgruppe GmbH, Holzgerlingen