EÜ, ELB online lesen
Einheitsübersetzung
Einheitsübersetzung 2016
Rückblick der Verbannten auf ihr Heimweh nach Zion
1 An den Strömen von Babel, / da saßen wir und wir weinten, * wenn wir Zions gedachten.
2 An die Weiden in seiner Mitte * hängten wir unsere Leiern.
3 Denn dort verlangten, die uns gefangen hielten, Lieder von uns, / unsere Peiniger forderten Jubel: * Singt für uns eines der Lieder Zions!
4 Wie hätten wir singen können die Lieder des HERRN, * fern, auf fremder Erde?
5 Wenn ich dich je vergesse, Jerusalem, * dann soll meine rechte Hand mich vergessen.
6 Die Zunge soll mir am Gaumen kleben, * wenn ich deiner nicht mehr gedenke, wenn ich Jerusalem nicht mehr erhebe * zum Gipfel meiner Freude.
7 Gedenke, HERR, den Söhnen Edoms den Tag Jerusalems, * die sagten: Reißt nieder, bis auf den Grund reißt es nieder!
8 Tochter Babel, du der Verwüstung Geweihte: / Selig, wer dir vergilt deine Taten, * die du uns getan hast!
9 Selig, wer ergreift und zerschlägt * am Felsen deine Nachkommen!
Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift, © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart. Alle Rechte vorbehalten
Elberfelder Bibel
Elberfelder 2006
Psalm 137
1 An den Strömen Babels, da saßen wir und weinten, wenn wir an Zion dachten.
2 An die Pappeln dort hängten wir unsere Zithern.
3 Denn die uns gefangen hielten, forderten dort von uns die Worte eines Liedes, und die uns wehklagen machten, {forderten} Freude: »Singt uns eins der Zionslieder!«
4 Wie sollten wir des Herrn Lied singen auf fremder Erde?
5 Wenn ich dich vergesse, Jerusalem, so werde vergessen[1]so mit LXX und anderen griech. Üs. ; Mas. T. : so vergesse; bei geringfügiger Änderung des Mas. T. : so verdorre meine Rechte!
6 Es klebe meine Zunge an meinem Gaumen, wenn ich deiner nicht gedenke, wenn ich Jerusalem nicht zu meiner höchsten Freude erhebe[2]w. erhebe zum Haupt (zur Spitze) meiner Freude!
7 Rechne, Herr, den Söhnen Edom den Tag Jerusalems an[3]w. Gedenke, Herr, den Söhnen Edom den Tag Jerusalems, die da sprachen: Legt bloß, legt bloß – bis auf ihren Grund!
8 Tochter Babel, du Verwüsterin[4]so mit alten Üs. ; Mas. T. : du Verwüstete! Glücklich, der dir vergilt dein Tun, das du uns angetan hast.
9 Glücklich, der deine Kinder ergreift und sie am Felsen zerschmettert!
Elberfelder Bibel 2006, © 2006 SCM R.Brockhaus in der SCM Verlagsgruppe GmbH, Holzgerlingen