ELB, EÜ online lesen
Elberfelder Bibel
Elberfelder 2006
Klagelied über den Untergang der Stadt Tyrus
1 Und das Wort des Herrn geschah zu mir so:
2 Und du, Menschensohn, erhebe ein Klagelied über Tyrus,
3 und sage zu Tyrus, das an den Zugängen zum Meer wohnt und Handel treibt mit den Völkern nach vielen Inseln[9]Das hebr. Wort bedeutet sowohl Insel als auch Küstengebiet. hin: So spricht der Herr, Herr: Tyrus, du sagst: Ich bin von vollkommener Schönheit[10]o. du sagst: Ein Schiff von vollkommener Schönheit {bin ich}!
4 Dein Gebiet ist im Herzen der Meere; deine Bauleute haben deine Schönheit vollkommen gemacht.
5 Aus Wacholder vom Senir[11]Der amoritische Name des Hermon; gemeint ist hier der Antilibanon. bauten sie dir {auf beiden Seiten} alle Planken; sie nahmen Zedern vom Libanon, um auf dir einen Mast zu machen;
6 aus Eichen von Baschan machten sie deine Ruder; dein Deck[12]w. dein Brett; manche nehmen an, dass damit die Kajütenwand gemeint ist machten sie aus Elfenbein, {eingefasst} in Zypressen von den Inseln der Kittäer[1]hebr. Kittim; d. i. Zyprier; dann allgemeine Benennung der Bewohner der Inseln und Küstenländer des Mittelmeeres.
7 Byssus in Buntwirkerei aus Ägypten war dein Segel, um dir als Flagge zu dienen; violetter und roter Purpur von den Inseln Elischas war dein Kajütendach[2]T. ; Mas. T. : war das, was dich bedeckte.
8 Die Bewohner von Sidon und Arwad[3]d. i. eine phönizische Stadt nördlich von Sidon waren deine Ruderer; deine Weisen, Tyrus, waren in dir, sie waren deine Matrosen;
9 die Ältesten von Gebal[4]d. i. ein anderer Name für Byblos, eine phönizische Küstenstadt und seine Weisen waren in dir als Ausbesserer deiner Lecks. Alle Schiffe des Meeres und ihre Seeleute waren in dir, um deine Tauschwaren einzutauschen.
10 {Söldner aus} Paras und Lud und Put waren in deinem Heer als deine Kriegsleute; Schild und Helm hängten sie in dir auf, die verliehen dir Glanz.
11 Die Söhne Arwads waren mit deinem Heer auf deinen Mauern ringsum, und die Gammaditer[5]d. i. ein unbekannter Volksstamm; LXX und die syr. Üs. lesen: Wächter waren auf deinen Türmen; ihre Schilde hängten sie ringsum an deinen Mauern auf. Die machten deine Schönheit vollkommen.
12 Tarsis[6]Niederlassung der Tyrer in Südspanien, berühmt durch ihre Silberbergwerke. war dein Aufkäufer wegen der Fülle an allem Besitz; für Silber, Eisen, Zinn und Blei gaben sie deine Waren.
13 Jawan[7]d. i. Griechenland, Tubal und Meschech[8]Tubal und Meschech waren ursprünglich Völkerstämme zwischen dem Schwarzen und dem Kaspischen Meer. waren Händler für dich; {für} Menschenseelen[9]Gemeint sind Sklaven. und bronzene Geräte gaben sie deine Tauschware.
14 Aus dem Haus Togarma[10]wahrscheinlich Armenien: {Für Zug} pferde, Reitpferde und Maultiere gaben sie deine Waren.
15 Die Söhne Dedans[11]LXX: Rhodos’ waren deine Händler. Viele Inseln[12]Das hebr. Wort bedeutet sowohl Insel als auch Küstengebiet. waren Aufkäufer in deinem Dienst[13]w. waren die Aufkäuferschaft deiner Hand: Elefantenzähne[14]w. Elfenbeinhörner und Ebenholz erstatteten sie dir als Abgabe.
16 Edom[15]so mit 25 hebr. Handschr. , einer griech. und der syr. Üs. ; Mas. T. : Aram war Aufkäufer für dich wegen der Fülle deiner Erzeugnisse; für Rubin, roten Purpur und Buntwirkerei und Byssus und Korallen und Edelsteine gaben sie deine Waren[16]so mit einigen hebr. Handschr. und LXX; Mas. T. : gaben sie um deine Waren.
17 Juda und das Land Israel, sie waren deine Händler; für Weizen {aus} Minnit und Feigen[17]so mit 3 hebr. Handschr. ; andere ändern in »Wachs«; die Bedeutung des Wortes im Mas. T. ist unbekannt und Honig und Öl und Balsam gaben sie deine Tauschware.
18 Damaskus war dein Aufkäufer wegen der Fülle deiner Erzeugnisse, wegen der Fülle an allem Besitz, gegen Wein von Helbon und Wolle von Zachar.
19 [18]so mit LXX; Mas. T. : Wedan (o. Und Dan) und Jawan aus Usal gaben für deine Ware. Bearbeitetes EisenUnd Wein gaben sie für deine Ware; bearbeitetes Eisen[18]so mit LXX; Mas. T. : Wedan (o. Und Dan) und Jawan aus Usal gaben für deine Ware. Bearbeitetes Eisen, Zimtblüten und Würzrohr waren da für deine Tauschware.
20 Dedan war deine Händlerin mit Satteldecken zum Reiten.
21 Arabien und alle Fürsten von Kedar[19]Das sind arabische Beduinenstämme zwischen dem peträischen Arabien und Babylonien., sie waren Aufkäufer in deinem Dienst[20]w. Aufkäufer deiner Hand; für Lämmer und Widder und Böcke, für sie waren sie deine Aufkäufer.
22 Die Kaufleute von Saba und Ragma waren deine Händler; für das Beste von allem Balsam und für allerlei Edelsteine und Gold gaben sie deine Waren.
23 Haran und Kanne und Eden, die Händler von Saba, {dazu} Assur {und} ganz Medien[21]so mit anderer Wortabtrennung in Anlehnung an die aram. Üs. ; Mas. T. : Kilmad waren deine Händlerschaft.
24 Sie waren deine Händler für Prachtgewänder, für Mäntel aus violettem Purpur und Buntwirkerei und für Teppiche aus zweifarbigem Gewebe, für gewundene und feste Seile auf deinem Markt.
25 Die Schiffe von Tarsis waren deine Karawanen {für} deine Tauschware. Und du wurdest {mit Reichtum} angefüllt und sehr herrlich im Herzen der Meere.
26 Deine Ruderer führten dich über gewaltige Wasser; der Ostwind {aber} zerbrach dich im Herzen der Meere.
27 Dein Besitz und deine Waren, deine Tauschwaren, deine Seeleute und deine Matrosen, die Ausbesserer deiner Lecks und die, die deine Tauschwaren eintauschten, und alle deine Kriegsleute, die in dir sind, und dein ganzes Aufgebot[1]so mit den meisten hebr. Handschr. , LXX, der syr. und aram. Üs. ; Mas. T. : und mit deinem ganzen Aufgebot, das in deiner Mitte ist, werden ins Herz der Meere fallen am Tag deines Sturzes.
28 Von dem lauten Geschrei deiner Matrosen werden die Weidegebiete[2]d. i. das zur Stadt gehörige Weideland erbeben.
29 Und alle, die das Ruder führen, die Seeleute, alle Matrosen des Meeres werden von ihren Schiffen herabsteigen, werden an Land bleiben
30 und werden ihre Stimme über dich hören lassen und bitter schreien; und sie werden Staub auf ihre Köpfe werfen, sich in der Asche wälzen.
31 Und sie werden sich deinetwegen eine Glatze scheren und sich Sacktuch umgürten und werden deinetwegen weinen in Bitterkeit der Seele mit bitterer Totenklage.
32 Und sie werden ein Klagelied über dich erheben in ihrem Jammern und werden über dich klagen: [3]Die aram. und syr. Üs. lesen: Wer war Tyrus gleichWer ist wie Tyrus, wie die Vernichtete[3]Die aram. und syr. Üs. lesen: Wer war Tyrus gleich mitten im Meer!
33 Als deine Waren von den Meeren herkamen, sättigtest du viele Völker; mit der Menge deiner Besitztümer und deiner Tauschwaren hast du die Könige der Erde reich gemacht.
34 Jetzt bist du zerbrochen,[4]so mit den alten Üs. ; Mas. T. : Zur Zeit der Zerbrochenen {bist du} von den Meeren {verschwunden} in den Tiefen des Wassers, und deine Tauschwaren und dein ganzes Aufgebot in deiner Mitte ist gesunken.
35 Alle Bewohner der Inseln entsetzen sich über dich, und ihren Königen stehen die Haare zu Berge, ihre Gesichter sind verstört.
36 Die Aufkäufer unter den Völkern pfeifen[5]o. zischen; als Ausdruck der Verachtung oder Furcht über dich. Zum Schrecken[6]w. Schrecknisse bist du geworden und bist dahin auf ewig.
Elberfelder Bibel 2006, © 2006 SCM R.Brockhaus in der SCM Verlagsgruppe GmbH, Holzgerlingen
Einheitsübersetzung
Einheitsübersetzung 2016
Totenklage über Tyrus, das prächtige Schiff: 27,1–36
1 Das Wort des HERRN erging an mich:
2 Du, Menschensohn, stimm die Totenklage über Tyrus an!
3 Sag zu Tyrus, die da wohnt am Zugang zum Meer, die Handel treibt mit den Völkern bis hin zu den vielen Inseln: So spricht GOTT, der Herr: Tyrus, du sagst: / Ich bin von vollendeter Schönheit.
4 Im Herzen der Meere liegt dein Gebiet. / Vollendet schön schufen dich deine Erbauer.
5 Aus Zypressen vom Senirgebirge / bauten sie all deine Planken, eine Zeder vom Libanon nahmen sie, / um auf dir den Mast zu errichten.
6 Deine Ruder machten sie / aus Terebinthen vom Baschan, dein Deck aus Elfenbein und Eschenholz / von den Inseln der Kittäer.
7 Dein Segel war bunt gewebtes ägyptisches Leinen. / Es sollte dein Erkennungszeichen sein. Deine Planen waren aus violettem und rotem Purpur / von den Küsten Elischas.
8 Deine Ruderer stammten / aus Sidon und Arwad. Deine Weisen, Tyrus, waren bei dir. / Sie waren deine Seeleute.
9 Die Ältesten von Gebal und seine Weisen / fuhren auf dir, um deine Risse zu dichten. Alle Schiffe des Meeres und ihre Schiffsleute / kamen zu dir, um mit dir Handel zu treiben.
10 Paras, Lud und Put / waren in deinem Heer als deine Krieger. Schilde und Helme hängten sie auf an dir; / diese verliehen dir prächtigen Glanz.
11 Die Söhne von Arwad und dein Heer standen ringsum auf deinen Mauern und Gammaditer auf deinen Türmen. Ihre Schilde hängten sie rings an deinen Mauern auf. Sie machten deine Schönheit vollkommen.
12 Tarschisch kaufte bei dir wegen der Fülle all deiner Güter; Silber, Eisen, Zinn und Blei gaben sie für deine Waren.
13 Jawan, Tubal und Meschech, sie waren deine Händler. Menschen und Kupfergeräte gaben sie für deine Handelswaren.
14 Die von Bet-Togarma gaben Zugpferde und Reitpferde und Maultiere für deine Waren.
15 Die Söhne von Dedan waren deine Händler. Viele Inseln standen als Kaufleute an deiner Seite; als Abgaben brachten sie dir Elfenbein und Ebenholz.
16 Aram kaufte bei dir wegen der Fülle deiner Erzeugnisse. Karfunkelstein, Purpur, bunte Stoffe, Byssus, Korallen und Rubine gaben sie für deine Waren.
17 Juda und das Land Israel, sie waren deine Händler. Weizen aus Minnit, Pannag, Honig, Öl und Mastix gaben sie für deine Handelswaren.
18 Damaskus kaufte bei dir wegen der Fülle deiner Erzeugnisse, wegen der Fülle all deiner Güter. Wein aus Helbon und Wolle aus Zahar,
19 Wein aus Usal gaben sie für deine Waren. Gehämmertes Eisen, Zimt und Gewürzrohr gehörte zu deinen Handelswaren.
20 Dedan war dein Händler für Satteldecken.
21 Arabien und alle Fürsten von Kedar, sie waren Kaufleute an deiner Seite. Sie kauften bei dir Lämmer, Widder und Böcke.
22 Händler von Saba und Ragma, sie trieben Handel mit dir. Für den allerbesten Balsam, für alle Arten von Edelsteinen und Gold gaben sie deine Waren.
23 Haran, Kanne und Eden, die Händler von Saba, Assur, Kilmad trieben Handel mit dir.
24 Sie waren deine Händler. Prunkgewänder und Mäntel aus violettem Purpur, bunte Stoffe und mehrfarbige Tücher, feste gedrehte Seile kauften sie ein für dich.
25 Die Schiffe von Tarschisch dienten dir / als Karawanen für deine Waren. So fülltest du dich, / wurdest schwer beladen im Herzen der Meere.
26 Über gewaltige Wasser brachten dich / deine Ruderer. Da zerbrach dich der Ostwind / im Herzen der Meere.
27 Dein Reichtum, deine Waren, dein Handelsgut, / deine Schiffsleute und deine Seeleute, die Männer, die deine Risse dichten, / die deine Waren eintauschen, alle deine Soldaten auf dir / und in deinem ganzen Aufgebot, / die in deiner Mitte sind, sie fallen in das Herz der Meere / am Tag deines Falles.
28 Beim lauten Geschrei deiner Seeleute / wogen die Wasserfluten.
29 Alle, die das Ruder führen, / verlassen ihr Schiff. Schiffsleute, alle Seeleute des Meeres, / sie stehen an Land.
30 Über dich lassen sie laut ihre Stimme hören, / bitterlich schreien sie auf. Sie streuen sich Staub auf ihr Haupt, / in der Asche wälzen sie sich.
31 Deinetwegen scheren sie sich eine Glatze, / Trauerkleider legen sie an und weinen über dich mit verbitterter Seele, / mit bitterer Klage.
32 In ihrem Jammer stimmen sie über dich / eine Totenklage an und halten Klage für dich: / Wer war wie Tyrus, ihm vergleichbar, / mitten im Meer?
33 Als deine Waren vom Meer her kamen, / hast du viele Völker gesättigt. Die Könige der Erde machtest du reich / mit deinem gewaltigen Reichtum / und deinen Handelswaren.
34 Jetzt bist du zerbrochen - weg von den Meeren - / in den Tiefen des Wassers. Deine Handelswaren und dein ganzes Aufgebot / in deiner Mitte sind gefallen.
35 Alle Bewohner der Küsten / sind entsetzt über dich; ihren Königen sträubt sich das Haar. / Verstört sind die Gesichter.
36 Die Kaufleute unter den Völkern / zischeln über dich. Zu einem Bild des Schreckens bist du geworden, / du bist für immer dahin.
Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift, © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart. Alle Rechte vorbehalten