EÜ, ELB, LUT online lesen
Einheitsübersetzung
Einheitsübersetzung 2016
Spruch über Moab: 15,1–16,14
1 Ausspruch über Moab: Über Nacht wurde Ar verwüstet, / ging Moab zugrunde. Über Nacht wurde Kir verwüstet, / ging Moab zugrunde.
2 Man ist zum Tempel hinaufgestiegen und Dibon zu den Kulthöhen, / um zu weinen. Über Nebo und Medeba heult Moab. / Auf all seinen Köpfen eine Glatze / und jeder Bart ist abgeschnitten.
3 Auf seinen Gassen haben sie sich mit Sacktuch gegürtet, / auf ihren Dächern und ihren Plätzen heult ein jeder / und steigt weinend herab.
4 Heschbon schrie und Elale, / bis nach Jahaz war ihre Stimme zu hören. Darum stoßen die Krieger von Moab laute Schreie aus. / Seine Seele verzagt.
5 Mein Herz schreit auf über Moab; / seine Flüchtlinge fliehen bis nach Zoar, bis Eglat-Schelischija. Die Steige von Luhit steigt man weinend hinauf. / Auf dem Weg nach Horonajim schreien sie über den Zusammenbruch.
6 Die Wasser von Nimrim werden zu Wüsten; / verdorrt ist das Gras, verschwunden das Kraut, / kein Grün ist mehr da.
7 Darum trägt man, was übrig geblieben ist, / und ihre Vorräte über den Weidenbach.
8 Das Klagegeschrei durchdringt / das Gebiet von Moab: bis nach Eglajim sein Heulen, / bis Beer-Elim sein Jammern.
9 Die Wasser von Dibon sind voller Blut. / Ja, ich verhänge über Dibon noch mehr: einen Löwen für die Entronnenen Moabs, / für den Rest von Adama.
Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift, © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart. Alle Rechte vorbehalten
Elberfelder Bibel
Elberfelder 2006
Drohendes Gericht über Moab
1 Ausspruch über Moab. Ja, über Nacht ist Ar-Moab verwüstet, vernichtet; ja, über Nacht ist Kir-Moab verwüstet, vernichtet.
2 Man[4]o. Es (Moab) steigt zum {Götzen} tempel[5]o. nach Bajit hinauf und nach Dibon[6]o. und Dibon {steigt hinauf}. – Andere ändern geringfügig entsprechend Jer48,18 und lesen: Die Tochter Dibon steigt hinauf auf die Höhen, um zu weinen; auf[7]o. über Nebo und auf[7]o. über Medeba jammert Moab. Auf allen seinen Köpfen ist eine Glatze, jeder Bart ist abgeschoren.
3 Auf seinen Gassen gürten sie sich Sacktuch um; auf seinen Dächern und auf seinen {Markt} plätzen jammert alles, in Tränen zerfließend.
4 Heschbon und Elale schreien um Hilfe; bis Jahaz hört man ihre Stimme. Darum erheben die Gerüsteten[8]Mit geringfügiger Veränderung (z. T. mit LXX und syr. Üs. ) lesen andere: Deshalb zittern Moabs Lenden Moabs das Kriegsgeschrei, es zittert um sein Leben[9]w. seine Seele zittert in Bezug auf sich. – Qu. liest: es ergeht seiner Seele schlecht..
5 Mein Herz schreit um Hilfe für Moab – seine Flüchtlinge {fliehen} bis nach Zoar, nach Eglat-Schelischija. Ja, die Anhöhe[10]w. den Aufgang {zur Stadt} von Luhit steigt man mit Weinen hinauf; ja, auf dem Weg nach Horonajim erhebt man Geschrei über den Zusammenbruch[11]w. Zerbruchsgeschrei.
6 Ja, die Wasser von Nimrim sollen zu Wüsten werden. Ja, verdorrt ist das Gras, verwelkt das Kraut; das Grün ist nicht mehr da.
7 Darum trägt man über den Pappelbach, was man übrig hat und was man aufbewahrt hat.
8 Ja, das Wehgeschrei umkreist[12]o. durchkreist das Gebiet von Moab; bis nach Eglajim {dringt} sein Jammern und nach Beer-Elim sein Jammern.
9 Ja, die Wasser von Dimon sind voller Blut. Denn ich verhänge noch mehr {Unheil} über Dimon: einen Löwen über die Entkommenen Moabs und über den Rest des Landes.
Elberfelder Bibel 2006, © 2006 SCM R.Brockhaus in der SCM Verlagsgruppe GmbH, Holzgerlingen
Lutherbibel
Lutherbibel 2017
Gegen Moab (vgl. Jer 48,1-47; Zef 2,8-11)
1 Dies ist die Last für Moab: Des Nachts kommt Verheerung über Ar in Moab, es ist dahin; des Nachts kommt Verheerung über Kir in Moab, es ist dahin!
2 Sie sind hinaufgestiegen zum Tempel und nach Dibon auf die Höhen, um zu weinen; Moab heult über Nebo und über Medeba. Jedes Haupt ist kahl geschoren, jeder Bart ist abgeschnitten.
3 Auf ihren Gassen gehen sie mit dem Sack umgürtet, auf ihren Dächern und Straßen heulen sie alle und zerfließen in Tränen.
4 Heschbon und Elale schreien, dass man’s bis Jahaz hört. Darum zittern die Gerüsteten Moabs, es verzagt ihre Seele.
5 Mein Herz schreit über Moab; seine Flüchtigen fliehen bis nach Zoar, bis Eglat-Schelischija. Sie gehen die Steige von Luhit hinauf und weinen, und auf dem Wege nach Horonajim erhebt sich ein Jammergeschrei.
6 Die Wasser von Nimrim versiegen, das Gras verdorrt und das Kraut verwelkt und kein Grünes wächst.
7 Darum führen sie, was ihnen geblieben ist und was sie verwahrt haben, über den Weidenbach.
8 Geschrei geht um in den Grenzen Moabs, Geheul bis Eglajim und Geheul bis Beer-Elim!
9 Die Wasser von Dimon sind voll Blut. Doch will ich über Dimon noch mehr kommen lassen: Löwen über die Entronnenen Moabs und über die Übriggebliebenen im Lande.
Die Bibel nach Martin Luthers Übersetzung, revidiert 2017, © 2016 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart