EÜ, ELB online lesen

Einheitsübersetzung

Einheitsübersetzung 2016

Königin von Saba: 10,1–13

1 Die Königin von Saba hörte vom Ruf Salomos, der zum Ruhm des HERRN gereichte, und kam, um ihn mit Rätselfragen auf die Probe zu stellen.

2 Sie kam nach Jerusalem mit sehr großem Gefolge, mit Kamelen, die Balsam, eine gewaltige Menge Gold und Edelsteine trugen, trat bei Salomo ein und redete mit ihm über alles, was sie in ihrem Herzen erwogen hatte.

3 Salomo gab ihr Antwort auf alle Fragen. Es gab nichts, was dem König verborgen war und was er ihr nicht hätte sagen können.

4 Als nun die Königin von Saba die ganze Weisheit Salomos erkannte, als sie den Palast sah, den er gebaut hatte,

5 die Speisen auf seiner Tafel, die Sitzplätze seiner Beamten, das Aufwarten der Diener und ihre Gewänder, seine Getränke und sein Brandopfer, das er im Haus des HERRN darbrachte, da stockte ihr der Atem.

6 Sie sagte zum König: Was ich in meinem Land über dich und deine Weisheit gehört habe, ist wirklich wahr.

7 Ich wollte es nicht glauben, bis ich nun selbst gekommen bin und es mit eigenen Augen gesehen habe. Und wahrlich, nicht einmal die Hälfte hat man mir berichtet; deine Weisheit und deine Vorzüge übertreffen alles, was ich gehört habe.

8 Glücklich sind deine Männer, glücklich diese deine Diener, die allezeit vor dir stehen und deine Weisheit hören.

9 Gepriesen sei der HERR, dein Gott, der an dir Gefallen fand und dich auf den Thron Israels setzte. Weil der HERR Israel ewig liebt, hat er dich zum König bestellt, damit du Recht und Gerechtigkeit übst.

10 Sie gab dem König hundertzwanzig Talente Gold, dazu eine sehr große Menge Balsam und Edelsteine. Niemals mehr kam so viel Balsam in das Land, wie die Königin von Saba dem König Salomo schenkte.

11 Auch die Flotte Hirams, die Gold aus Ofir holte, brachte von dort große Mengen Almuggimholz und Edelsteine.

12 Der König ließ aus dem Almuggimholz Schnitzarbeiten für das Haus des HERRN und den königlichen Palast sowie Leiern und Saiteninstrumente für die Sänger anfertigen. Solches Almuggimholz ist nie wieder in das Land gekommen und bis zum heutigen Tag nicht mehr gesehen worden.

13 König Salomo gewährte der Königin von Saba alles, was sie wünschte und begehrte. Dazu beschenkte er sie reichlich, wie es nur der König Salomo vermochte. Schließlich kehrte sie mit ihrem Gefolge in ihr Land zurück.

Salomos Reichtum: 10,14–29

14 Das Gewicht des Goldes, das alljährlich bei Salomo einging, betrug sechshundertsechsundsechzig Goldtalente.

15 Dabei ist nicht eingerechnet, was von den Kaufleuten und vom Gewinn der Händler, von allen Königen Arabiens und von den Statthaltern des Landes einging.

16 König Salomo ließ zweihundert Schilde aus gehämmertem Gold herstellen; sechshundert Goldschekel verwandte er für jeden Schild.

17 Dazu machte er dreihundert kleinere Schilde aus gehämmertem Gold; drei Minen Gold verwandte er für jeden. Er brachte sie in das Libanonwaldhaus.

18 Ferner ließ der König einen großen Thron aus Elfenbein anfertigen und mit bestem Gold überziehen.

19 Sechs Stufen führten zum Thron hinauf. Seine Rücklehne war im oberen Teil rund und zu beiden Seiten des Sitzes befanden sich Armlehnen. Zwei Löwen standen neben den Lehnen

20 und zwölf zu beiden Seiten der sechs Stufen. Dergleichen ist noch für kein Königreich geschaffen worden.

21 Alle Trinkgefäße des Königs Salomo waren aus Gold; ebenso waren alle Geräte des Libanonwaldhauses aus bestem Gold. Silber galt in den Tagen Salomos als wertlos;

22 denn der König hatte eine Tarschischflotte auf dem Meer, zusammen mit den Schiffen Hirams. Einmal in drei Jahren kam die Tarschischflotte und brachte Gold, Silber, Elfenbein, Affen und Pfauen.

23 So übertraf König Salomo alle Könige der Erde an Reichtum und Weisheit.

24 Alle Welt begehrte ihn zu sehen und die Weisheit zu hören, die Gott in sein Herz gelegt hatte.

25 Alle brachten ihm Jahr für Jahr ihre Gaben: silberne und goldene Gefäße, Gewänder, Waffen, Balsam, Pferde und Maultiere.

26 Salomo beschaffte sich Wagen und Berittene. Er hatte vierzehnhundert Wagen und zwölftausend Berittene. Er brachte sie in die Wagenstädte sowie in die Umgebung des Königs nach Jerusalem.

27 Der König machte das Silber in Jerusalem so häufig wie die Steine und die Zedern so zahlreich wie die Maulbeerfeigenbäume in der Schefela.

28 Man bezog die Pferde für Salomo aus Ägypten und Koë; die Händler des Königs kauften sie in Koë.

29 Ein Wagen, der aus Ägypten kam, kostete sechshundert und ein Pferd hundertfünfzig Silberschekel. Ebenso trieb man Handel mit allen hetitischen und aramäischen Königen.

Elberfelder Bibel

Elberfelder 2006

Die Königin von Saba bei Salomo

1 Und die Königin von Saba hörte von Salomos Ruf {und von dem Haus, das er gebaut hatte} für den Namen des Herrn. Da kam sie, um ihn mit Rätsel {frage} n auf die Probe zu stellen.

2 Und sie kam nach Jerusalem mit einem sehr zahlreichen Gefolge[4]o. mit sehr reichen Schätzen, mit Kamelen, die Balsamöle und Gold trugen in sehr großer Menge und Edelsteine. Und sie kam zu Salomo und redete zu ihm alles, was in ihrem Herzen war.

3 Und Salomo beantwortete ihr all ihre Fragen[5]w. Und Salomo teilte ihr alle ihre Worte mit. Nichts war vor dem König verborgen, das er ihr nicht hätte beantworten können[6]w. das er ihr nicht mitteilte.

4 Und als die Königin von Saba all die Weisheit Salomos sah und das Haus, das er gebaut hatte,

5 und die Speise {auf} seiner Tafel und die Sitzordnung[7]w. das Sitzen, o. den Sitzplatz seiner Knechte und die Aufwartung seiner Diener und ihre Kleidung und seine Getränke[8]o. seine Mundschenken und sein Brandopfer, das er im Haus des Herrn opferte, da geriet sie vor Staunen außer sich[9]w. da hatte sie keinen Atem mehr

6 und sagte zum König: Das Wort ist Wahrheit gewesen, das ich in meinem Land über deine Taten[10]o. Sachen; o. Worte und über deine Weisheit gehört habe!

7 Ich habe den Worten nicht geglaubt, bis ich gekommen bin und meine Augen es gesehen haben. Doch siehe, nicht die Hälfte ist mir berichtet worden! Du hast an Weisheit und Gütern die Kunde übertroffen, die ich gehört habe.

8 Glücklich sind deine Männer[11]LXX, die alte lat. Üs. und die syr. Üs. : deine Frauen, glücklich diese deine Knechte, die ständig vor dir stehen, die deine Weisheit hören!

9 Gepriesen sei der Herr, dein Gott, der Gefallen an dir gehabt hat, dich auf den Thron Israels zu setzen! Weil der Herr Israel ewig liebt, hat er dich als König eingesetzt, damit du Recht und Gerechtigkeit übst.

10 Und sie gab dem König 120 Talente Gold und Balsamöle in sehr großer Menge und Edelsteine. Nie wieder kam so viel Balsamöl {ins Land} wie dieses, das die Königin von Saba dem König Salomo gab. –

11 Auch die Flotte Hirams, die Gold aus Ofir holte, brachte aus Ofir Almuggimhölzer in sehr großer Menge und Edelsteine.

12 Und der König machte von den Almuggimhölzern ein Geländer[12]In 2Chr9,11 steht stattdessen: Treppen. – Die Bedeutung des hebr. Wortes ist ungewiss. für das Haus des Herrn und für das Haus des Königs und Zithern und Harfen für die Sänger. Nie {mehr} kam so {viel} Almuggimholz {ins Land} , noch wurde {jemals wieder so viel} gesehen bis zum heutigen Tag. –

13 Der König Salomo aber gab der Königin von Saba alles, was sie sich wünschte[1]w. jeden Wunsch von ihr, was sie erbeten hatte, abgesehen von dem, was er ihr {schon} gegeben hatte nach der Freigebigkeit[2]w. dem Vermögen, o. der Hand des Königs Salomo. Und sie wandte sich und zog in ihr Land, sie und ihre Knechte.

Salomos Reichtum

14 Und das Gewicht des Goldes, das bei Salomo in einem einzigen Jahr einging, betrug 666 Talente Gold

15 außer dem, was von den Handelsleuten und dem Gewinn[3]so mit anderer Vokalisierung – Das Wort im Mas. T. findet sich nur hier und wird gewöhnlich mit »Handel« übersetzt. der Händler und von allen Königen Arabiens[4]So lesen 2 griech. , die syr. und lat. Üs. ; Mas. T. : von allen Königen des {Völker} gemischs und den Statthaltern des Landes {einging}.

16 Und der König Salomo machte zweihundert Langschilde aus legiertem Gold[5]o. aus gehämmertem Gold – {mit} sechshundert {Beka} Gold überzog er jeden Langschild –

17 und dreihundert Kleinschilde aus legiertem Gold[5]o. aus gehämmertem Gold, {mit} drei Minen Gold überzog er jeden Kleinschild. Und der König gab sie in das Libanonwaldhaus.

18 Und der König machte einen großen Thron aus Elfenbein und überzog ihn mit reinem Gold.

19 Sechs Stufen hatte der Thron, und einen runden Kopf[6]LXX: und Stierköpfe hatte der Thron auf seiner Rückseite; und Armlehnen waren auf dieser und auf jener Seite am Sitzplatz, und zwei Löwen standen neben den Armlehnen;

20 und zwölf Löwen standen da auf den sechs Stufen, auf dieser und auf jener Seite. Niemals ist so {etwas} gemacht worden für irgendwelche {anderen} Königreiche.

21 Und alle Trinkgefäße des Königs Salomo waren aus Gold, und alle Geräte des Libanonwaldhauses waren aus gediegenem Gold. Silber galt in den Tagen Salomos überhaupt nichts.

22 Denn der König hatte Tarsisschiffe auf dem Meer {, die fuhren} mit den Schiffen Hirams. Einmal in drei Jahren kamen die Tarsisschiffe, beladen mit Gold und Silber, Elfenbein und Affen und Pavianen[7]o. Pfauen.

23 So war der König Salomo größer als alle Könige der Erde an Reichtum und an Weisheit.

24 Und die ganze Erde suchte das Angesicht Salomos, um seine Weisheit zu hören, die Gott in sein Herz gegeben hatte.

25 Und sie brachten jeder sein Geschenk: Geräte aus Silber und Geräte aus Gold und Gewänder und Waffen und Balsamöle, Pferde und Maultiere; so geschah es Jahr für Jahr[8]w. die Sache des Jahres geschah in {ihrem} Jahr.

26 Und Salomo brachte Streitwagen und Pferde zusammen, und er hatte 1400 Streitwagen und 12000 Pferde; und er legte sie[9]so mit LXX, der syr. und aram. Üs. ; Mas. T. : er führte sie in die Wagenstädte und zu dem König nach Jerusalem.

27 Und der König machte das Silber in Jerusalem {an Menge} den Steinen gleich, und die Zedern machte er an Menge den Maulbeerfeigenbäumen gleich, die in der Niederung[10]hebr. Schefelah; d. i. der Küstenstreifen zwischen Jafo und Gaza {wachsen}.

28 Und die Ausfuhr der Pferde für Salomo {erfolgte} aus Ägypten [11]T. ; Koe ist ein Ort in Ägypten. Andere ändern in Kuwe, das in Kleinasien liegt. Mas. T. : und eine Ansammlung der Aufkäufer des Königs holte eine Ansammlung von {Pferden}und aus Koe. Die Aufkäufer des Königs holten {sie} aus Koe[11]T. ; Koe ist ein Ort in Ägypten. Andere ändern in Kuwe, das in Kleinasien liegt. Mas. T. : und eine Ansammlung der Aufkäufer des Königs holte eine Ansammlung von {Pferden} gegen Bezahlung.

29 Bei der Ausfuhr aus Ägypten wurde ein Wagen für 600 {Schekel} Silber gehandelt[12]w. Und ein Wagen kam herauf und zog aus Ägypten für 600 {Schekel} Silber und ein Pferd für 150. Und so führte man {sie} für alle Könige der Hetiter und für die Könige von Aram durch die Aufkäufer[1]w. durch ihre Hand {wieder} aus.

Videos zu 1. Könige 10 (EÜ, ELB)