EÜ, ELB online lesen
Einheitsübersetzung
Einheitsübersetzung 2016
ZWEITER TEIL: ISRAEL UNTER DEN VÖLKERN IN VERHEISSUNG UND GERICHT: 9,1–11,17
Ein geretteter Rest aus den Nachbarvölkern als Teil des Gottesvolks: 9,1–8
1 Ausspruch. Das Wort des HERRN im Land Hadrach! / Ja, Damaskus ist seine Ruhestätte! Denn der HERR hat ein Auge auf die Menschen wie auf alle Stämme Israels,
2 auch Hamat, das daran grenzt, / selbst Tyrus und Sidon, so klug sie auch sind.
3 Tyrus baute sich eine Festung, / häufte Silber auf wie Staub / und Feingold wie Schmutz auf den Straßen.
4 Siehe, der Herr wird ihm den Besitz wegnehmen / und seine Streitmacht auf dem Meer schlagen; und es selbst wird vom Feuer verzehrt.
5 Sieht es Aschkelon, so fürchtet es sich, / und Gaza, so zittert es gewaltig, / auch Ekron, denn zuschanden geworden ist, wonach es Ausschau hielt. Verschwinden wird der König aus Gaza / und Aschkelon wird nicht mehr bewohnt.
6 Ein Mischvolk wird in Aschdod wohnen. / So werde ich den Stolz der Philister zerschlagen.
7 Ich werde einem jeden das Blutige aus seinem Mund nehmen / und seine Gräuelspeisen aus seinen Zähnen. So wird auch er zu dem Rest gehören, der unserem Gott zu eigen ist. / Er wird wie eine Sippe in Juda sein / und Ekron wie ein Jebusiter.
8 Ich werde mich zum Schutz für mein Haus als Wachtposten lagern vor dem, der angreift und abzieht; und kein Unterdrücker greift sie mehr an, denn jetzt habe ich mit meinen eigenen Augen hingeschaut.
Der Friedenskönig für Israel und die Völker: 9,9–10
9 Juble laut, Tochter Zion! / Jauchze, Tochter Jerusalem! Siehe, dein König kommt zu dir. / Gerecht ist er und Rettung wurde ihm zuteil, demütig ist er und reitet auf einem Esel, / ja, auf einem Esel, dem Jungen einer Eselin.
10 Ausmerzen werde ich die Streitwagen aus Efraim / und die Rosse aus Jerusalem, ausgemerzt wird der Kriegsbogen. / Er wird den Nationen Frieden verkünden; und seine Herrschaft reicht von Meer zu Meer / und vom Strom bis an die Enden der Erde.
Befreiung und Heilszeit für Israel: 9,11–17
11 Auch du - um des Blutes deines Bundes willen / habe ich deine Gefangenen aus dem wasserlosen Kerkerloch freigelassen.
12 Kehrt zurück zur festen Stadt, / ihr Gefangenen voll Hoffnung! Ja, heute verkünde ich: / Die doppelte Zahl führe ich zu dir zurück.
13 Denn ich habe mir Juda schon gespannt, / Efraim auf den Bogen gelegt. Ich will deine Söhne, Zion, gegen deine Söhne, Jawan, aufbieten / und will dich dem Schwert eines Helden gleichmachen.
14 Der HERR selbst wird über ihnen erscheinen / und wie der Blitz schießt sein Pfeil dahin und GOTT, der Herr, bläst ins Horn / und kommt in den Stürmen des Südens.
15 Der HERR der Heerscharen beschirmt sie: / Die Schleudersteine fressen und zermalmen. Sie trinken und lärmen wie beim Wein / und sie sind voll wie eine Opferschale, / wie die Ecken eines Altars.
16 Der HERR, ihr Gott, wird sie an jenem Tag retten: / sein Volk wie Schafe / ja, wie Diademsteine, die funkeln über seinem Erdreich.
17 Ja, wie groß ist sein Glück und wie herrlich seine Schönheit! / Korn gibt jungen Männern Kraft und Most jungen Frauen.
Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift, © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart. Alle Rechte vorbehalten
Elberfelder Bibel
Elberfelder 2006
Gericht über die Völker und teilweise Rettung
1 Ausspruch, Wort des Herrn. Im Land Hadrach und Damaskus ist sein Ruheplatz – denn dem Herrn {gehören} das Auge des Menschen und[1]o. denn der Herr hat ein Auge auf die Menschen und auf – Mit T. : denn dem Herrn gehören das Auge von Aram und; o. denn dem Herrn gehören die Fläche von Aram und alle Stämme Israels –
2 und auch in Hamat, das daran[2]d. i. Damaskus bzw. das Auge von Aram grenzt, in Tyrus und Sidon – gewiss, sie sind sehr weise!
3 Tyrus hat sich zwar eine Festung gebaut, hat Silber wie Staub aufgehäuft und Gold wie Straßenkot.
4 {Doch} siehe, der Herr wird es erobern[3]w. in Besitz nehmen, o. der Herr wird es enteignen und seine Streitmacht auf dem Meer schlagen[4]o. seinen Reichtum ins Meer stoßen; o. seine Ringmauer ins Meer hauen, und es selbst wird vom Feuer verzehrt.
5 Aschkelon wird es sehen und sich fürchten, auch Gaza, und wird sehr erzittern, und Ekron, weil seine Hoffnung zuschanden ist. Und der König wird aus Gaza verschwinden, und Aschkelon wird unbewohnt[5]o. entvölkert sein.
6 Und Mischvolk[6]w. ein Bastard wird in Aschdod wohnen. So werde ich den Hochmut der Philister ausrotten.
7 Und ich werde seine blutigen {Fleischbrocken} aus seinem Mund wegreißen und seine abscheulichen {Stücke}[7]Das sind (durch heidnischen Kult) entweihte Mahlzeiten oder unreine Tiere. zwischen seinen Zähnen hinweg. So wird auch er[8]d. i. der Philister {als ein Rest} übrig bleiben für unseren Gott und wird sein wie ein Stammverwandter[9]o. Anführer, Fürst; w. Tausendmann; ursprünglich für die edomitischen Stammesfürsten gebraucht in Juda und Ekron wie ein Jebusiter.
8 Ich aber werde mich für mein Haus als Wache lagern[10]So verstehen LXX und die syr. Üs. den Mas. T. Die Masoreten lesen: für mein Haus vor dem Heer lagern {zum Schutz} vor dem, der hindurchzieht und zurückkommt, dass nie mehr ein Gewalthaber bei ihnen hindurchzieht, denn jetzt achte ich selbst auf sie[11]w. denn jetzt bin ich hinsehend geworden mit meinen {eigenen} Augen.
Der kommende Friedenskönig zur Rettung Israels
9 Juble laut, Tochter Zion, jauchze, Tochter Jerusalem! Siehe, dein König kommt zu dir[12]o. dir zugut: Gerecht und siegreich[13]o. ein Geretteter. – LXX: ein Retter ist er, demütig[14]o. niedrig; o. elend. – LXX: sanftmütig und auf einem Esel reitend, und zwar auf einem Fohlen[15]o. auf einem Eselhengst, einem Jungen der Eselin.
10 Und ich rotte die Streitwagen aus Ephraim und die Pferde aus Jerusalem aus, und der Kriegsbogen wird ausgerottet. Und er verkündet[16]o. gebietet; w. redet Frieden den Nationen. Und seine Herrschaft {reicht} von Meer zu Meer und vom Strom[17]d. i. der Euphrat bis an die Enden der Erde[18]o. des Landes.
11 Auch du – um des Blutes deines Bundes willen lasse ich deine Gefangenen aus der Grube frei, in der kein Wasser ist[19]d. i. wohl eine trockene Zisterne, die wie etwa in 1Mo37,20 o. Jer41,7 als Gefängnis benutzt wurde.
12 Kehrt zur Festung zurück, ihr auf Hoffnung Gefangenen! Auch heute verkündige ich: Doppeltes erstatte ich dir.
13 Ja, ich habe mir Juda als Bogen gespannt, {den Köcher} mit Ephraim gefüllt[20]so mit anderer Zeichensetzung; Mas. T. : Ich habe mir Juda gespannt, den Bogen mit Ephraim gefüllt. Ich wecke deine Söhne, Zion, gegen die bewährten {Kämpfer} Griechenlands[21]T. ; Mas. T. : gegen deine Söhne, Griechenland und mache dich wie das Schwert eines Helden.
14 Und der Herr wird über ihnen erscheinen, und sein Pfeil fährt aus wie der Blitz. Und der Herr, Herr stößt ins Horn und zieht einher in Stürmen des Südens.
15 Der Herr der Heerscharen wird sie beschirmen; und {seine} Schleudersteine werden fressen und zu Boden strecken, sie werden Blut trinken wie Wein[1]so mit einigen griech. Handschr. ; Mas. T. : trinken, lärmen wie {vom} Wein und {davon} voll werden wie die Opferschale, wie die Ecken des Altars.
16 So wird der Herr, ihr Gott, sie an jenem Tag retten als die Herde seines Volkes. Denn Steine an {seinem} Diadem sind sie, die über seinem Land funkeln.
17 Ja, wie anmutig ist es, wie schön ist es! Das Getreide lässt junge Männer gedeihen und der Most Jungfrauen.
Elberfelder Bibel 2006, © 2006 SCM R.Brockhaus in der SCM Verlagsgruppe GmbH, Holzgerlingen