Jeremia 6,21

- alle Übersetzungen

Das Buch Jeremia ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

Jer 6 21 in der Gute Nachricht Bibel

Darum sage ich, der HERR: Ich lege diesem Volk jetzt Hindernisse in den Weg, es soll darüber stolpern und stürzen. Alle werden umkommen: Väter und Söhne, Nachbarn und Freunde.«

Jer 6 21 in der Lutherbibel

Darum, so spricht der HERR: Siehe, ich will diesem Volk Anstöße in den Weg stellen, daran sich Väter und Kinder zugleich stoßen und ein Nachbar mit dem andern umkommen soll.

Jer 6 21 in der Einheitsübersetzung

Darum - so spricht der HERR: Siehe, ich lege diesem Volk Hindernisse in den Weg, / sodass sie darüber straucheln. Väter und Söhne zusammen, / einer wie der andere geht zugrunde.

Jer 6 21 in der Elberfelder Bibel

Darum, so spricht der Herr: Siehe, ich lege diesem Volk Anstöße {in den Weg} , dass sie darüber stürzen, Väter und Söhne miteinander; der Nachbar und sein Nächster kommen um.

Jer 6 21 in der Schlachter 2000

Darum, so spricht der HERR: Siehe, ich will diesem Volk Steine des Anstoßes in den Weg legen, damit Väter und Kinder zugleich daran zu Fall kommen; der Nachbar und sein Freund werden miteinander umkommen!

Jer 6 21 in der New International Version

Therefore this is what the LORD says: ‘I will put obstacles before this people. Parents and children alike will stumble over them; neighbours and friends will perish.’

Jer 6 21 in der Hoffnung für Alle

Seht, ich lege diesem Volk Hindernisse in den Weg, über die es stürzen wird. Väter und Söhne, Nachbarn und Freunde, sie alle kommen um! Darauf gebe ich, der HERR, mein Wort.«