Josua 2,21

- alle Übersetzungen

Das Buch Josua ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

Jos 2 21 in der Gute Nachricht Bibel

»Gut«, sagte Rahab, »so soll es sein«, und ließ sie gehen. Dann band sie die rote Schnur ans Fenster.

Jos 2 21 in der Lutherbibel

Sie sprach: Es sei, wie ihr sagt!, und ließ sie gehen. Und sie gingen weg. Und sie knüpfte das rote Seil ins Fenster.

Jos 2 21 in der Einheitsübersetzung

Sie antwortete: Es sei, wie ihr gesagt habt. Dann ließ sie die beiden gehen und band die purpurrote Schnur an das Fenster.

Jos 2 21 in der Elberfelder Bibel

Da sagte sie: Wie ihr sagt, so sei es! Und sie entließ sie, und sie gingen weg. Sie aber band die rote Schnur ins Fenster.

Jos 2 21 in der Neue Genfer Übersetzung

»Einverstanden«, antwortete Rahab. Dann ließ sie die Kundschafter die Mauer hinab. Als sie fort waren, band sie das rote Seil ans Fenster.

Jos 2 21 in der Schlachter 2000

Da sprach sie: Es sei, wie ihr sagt!, und ließ sie gehen. Und sie gingen hin; sie aber knüpfte die karmesinrote Schnur ins Fenster.

Jos 2 21 in der New International Version

‘Agreed,’ she replied. ‘Let it be as you say.’ So she sent them away, and they departed. And she tied the scarlet cord in the window.

Jos 2 21 in der Hoffnung für Alle

»Einverstanden«, antwortete Rahab. Dann half sie ihnen, ins Freie zu gelangen. Als sie fort waren, band Rahab das rote Seil ans Fenster.