Matthäus 25,14

- alle Übersetzungen

Das Buch Matthäus ist Teil des Neuen Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

Mt 25 14 in der Gute Nachricht Bibel

»Es ist wie bei einem Mann, der verreisen wollte. Er rief vorher seine Diener zusammen und vertraute ihnen sein Vermögen an.

Mt 25 14 in der Lutherbibel

Denn es ist wie mit einem Menschen, der außer Landes ging: Er rief seine Knechte und vertraute ihnen sein Vermögen an;

Mt 25 14 in der Einheitsübersetzung

Es ist wie mit einem Mann, der auf Reisen ging. Er rief seine Diener und vertraute ihnen sein Vermögen an.

Mt 25 14 in der Elberfelder Bibel

Denn {es ist} wie {bei} einem Menschen, der außer Landes reiste, seine eigenen Knechte rief und ihnen seine Habe übergab:

Mt 25 14 in der Neue Genfer Übersetzung

»Es ist wie bei einem Mann, der vorhatte, in ein anderes Land zu reisen. Er rief seine Diener zu sich und vertraute ihnen sein Vermögen an.

Mt 25 14 in der Schlachter 2000

Denn es ist wie bei einem Menschen, der außer Landes reisen wollte, seine Knechte rief und ihnen seine Güter übergab.

Mt 25 14 in der New International Version

‘Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his wealth to them.

Mt 25 14 in der Hoffnung für Alle

»Es wird dann so sein wie bei einem Mann, der vorhatte, ins Ausland zu reisen. Er rief alle seine Verwalter zusammen und vertraute ihnen sein Vermögen an. Sie sollten während seiner Abwesenheit gut damit wirtschaften.

Videos zu Matthäus 25:14