Matthäus 27,29

- alle Übersetzungen

Das Buch Matthäus ist Teil des Neuen Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

Mt 27 29 in der Gute Nachricht Bibel

flochten eine Krone aus Dornenzweigen und drückten sie ihm auf den Kopf. Sie gaben ihm einen Stock in seine rechte Hand, warfen sich vor ihm auf die Knie und machten sich über ihn lustig. »Hoch lebe der König der Juden!«, riefen sie.

Mt 27 29 in der Lutherbibel

und flochten eine Dornenkrone und setzten sie auf sein Haupt und gaben ihm ein Rohr in seine rechte Hand und beugten die Knie vor ihm und verspotteten ihn und sprachen: Gegrüßet seist du, der Juden König!,

Mt 27 29 in der Einheitsübersetzung

Dann flochten sie einen Kranz aus Dornen; den setzten sie ihm auf das Haupt und gaben ihm einen Stock in die rechte Hand. Sie fielen vor ihm auf die Knie und verhöhnten ihn, indem sie riefen: Sei gegrüßt, König der Juden!

Mt 27 29 in der Elberfelder Bibel

Und sie flochten eine Krone aus Dornen und setzten sie auf sein Haupt und {gaben ihm} ein Rohr in seine Rechte; und sie fielen vor ihm auf die Knie und verspotteten ihn und sagten: Sei gegrüßt, König der Juden!

Mt 27 29 in der Neue Genfer Übersetzung

flochten aus Dornenzweigen eine Krone, setzten sie ihm auf den Kopf und drückten ihm einen Stock in die rechte Hand. Dann knieten sie vor ihm nieder, verspotteten ihn und riefen: »Es lebe der König der Juden!«

Mt 27 29 in der Schlachter 2000

und flochten eine Krone aus Dornen, setzten sie auf sein Haupt, gaben ihm ein Rohr in die rechte Hand und beugten vor ihm die Knie, verspotteten ihn und sprachen: Sei gegrüßt, König der Juden!

Mt 27 29 in der Schöningh’sche Bibel

Dann flochten sie aus Dornen einen Kranz, setzten ihn ihm aufs Haupt und gaben ihm einen Rohrstock in die rechte Hand. Sie fielen vor ihm aufs Knie und verspotteten ihn mit den Worten: „Heil dir, König der Juden!“

Videos zu Matthäus 27:29