Matthäus 8,31

- alle Übersetzungen

Das Buch Matthäus ist Teil des Neuen Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

Mt 8 31 in der Gute Nachricht Bibel

Die bösen Geister in den beiden Männern baten Jesus: »Wenn du uns schon austreibst, dann schick uns doch in die Schweineherde!«

Mt 8 31 in der Lutherbibel

Da baten ihn die Dämonen und sprachen: Willst du uns austreiben, so schick uns in die Herde Säue.

Mt 8 31 in der Einheitsübersetzung

Da baten ihn die Dämonen: Wenn du uns austreibst, dann schick uns in die Schweineherde!

Mt 8 31 in der Elberfelder Bibel

Die Dämonen aber baten ihn und sprachen: Wenn du uns austreibst, so sende uns in die Herde Schweine!

Mt 8 31 in der Neue Genfer Übersetzung

Die Dämonen baten ihn: »Wenn du uns austreibst, lass uns doch in die Schweineherde fahren!« –

Mt 8 31 in der Schlachter 2000

Und die Dämonen baten ihn und sprachen: Wenn du uns austreibst, so erlaube uns, in die Schweineherde zu fahren!

Mt 8 31 in der Schöningh’sche Bibel

Die Dämonen baten ihn: „Wenn du uns austreibst, dann schicke uns in die Schweineherde.“

Videos zu Matthäus 8:31