Richter 14,17

- alle Übersetzungen

Das Buch Richter ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

Ri 14 17 in der Gute Nachricht Bibel

Während der ganzen Festtage hing sie weinend an ihm. Schließlich am siebten Tag sagte er es ihr, weil sie ihm so zusetzte. Sie verriet die Lösung an die jungen Männer aus ihrem Volk,

Ri 14 17 in der Lutherbibel

Und sie weinte vor ihm die sieben Tage, die sie feierten; aber am siebenten Tage sagte er es ihr, denn sie drang in ihn. Sie aber sagte des Rätsels Lösung ihren Leuten weiter.

Ri 14 17 in der Einheitsübersetzung

Sie weinte die sieben Tage lang vor ihm, solange sie Gelage hielten. Und es geschah am siebten Tag, da sagte er es ihr, weil sie ihm so zusetzte, und sie teilte die Lösung den Söhnen ihres Volkes mit.

Ri 14 17 in der Elberfelder Bibel

Doch sie weinte bei ihm die sieben Tage, an denen sie das Festmahl hielten. Und es geschah am siebten Tag, da erzählte er ihr {die Lösung des Rätsels} , weil sie ihn drängte, und sie erzählte das Rätsel den Söhnen ihres Volkes.

Ri 14 17 in der Neue Genfer Übersetzung

Während der ganzen Festwoche weinte sie jedes Mal, wenn sie bei ihm war. Weil sie keine Ruhe gab, verriet Simson ihr schließlich am letzten Festtag die Lösung. ´Sofort` sagte sie den jungen Männern aus ihrem Volk, was sie herausgefunden hatte.

Ri 14 17 in der Schlachter 2000

Und sie weinte sieben Tage lang an ihm, während sie das Hochzeitsmahl hielten; aber am siebten Tag verriet er es ihr; denn sie nötigte ihn. Und sie verriet das Rätsel den Söhnen ihres Volkes.

Ri 14 17 in der Schöningh’sche Bibel

Als sie ihm so die sieben Tage lang, die das Fest bei ihnen dauerte, vorweinte, teilte er ihr am siebten Tag die Lösung des Rätsels mit. So sehr hatte sie ihm zugesetzt. Sie verriet nun die Lösung des Rätsels ihren Landsleuten.

Videos zu Richter 14:17