Richter 20,42

- alle Übersetzungen

Das Buch Richter ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

Ri 20 42 in der Gute Nachricht Bibel

Sie flohen vor den Israeliten der Wüste zu, aber ihre Verfolger blieben ihnen auf den Fersen, und auf der anderen Seite nahmen die Israeliten, die von der Stadt her kamen, sie in die Zange.

Ri 20 42 in der Lutherbibel

und wandten sich weg von den Männern Israels auf den Weg zur Steppe. Aber der Kampf folgte ihnen auch dorthin, und die von der Stadt her kamen, vernichteten in ihrer Mitte die Benjaminiter.

Ri 20 42 in der Einheitsübersetzung

Sie wandten sich von den Männern Israels ab auf die Wüste zu. Da konnten sie aber dem Kampf nicht entrinnen. Denn die Israeliten brachen aus der Stadt hervor und machten die Benjaminiter in ihrer Mitte nieder.

Ri 20 42 in der Elberfelder Bibel

Und sie wandten sich {zur Flucht} vor den Männern von Israel auf den Weg zur Wüste; aber die Schlacht holte sie ein. Und die, die aus den Städten {kamen} , streckten sie in ihrer Mitte nieder.

Ri 20 42 in der Neue Genfer Übersetzung

Sie flohen in Richtung Wüste, doch ihre Verfolger blieben ihnen auf den Fersen. Dann kamen die Truppen dazu, die Gibea eingenommen hatten, und nahmen sie in die Zange.

Ri 20 42 in der Schlachter 2000

Sie wandten sich zwar vor den Männern Israels auf den Weg zur Wüste, aber der Kampf folgte ihnen; und die, welche aus den Städten kamen, nahmen sie in die Mitte und machten sie nieder.

Ri 20 42 in der Schöningh’sche Bibel

So flohen sie vor den Israeliten in der Richtung nach der Wüste. Aber der Kampf blieb ihnen nicht erspart. Die aus anderen Städten hieben sie in ihrer Mitte nieder.