Richter 5,14 - alle Übersetzungen

Ri 5 14 in der Gute Nachricht Bibel

die Efraïmiten, stark wie Amalekiter, danach die mutigen Scharen Benjamins; von Machir kamen mächtige Gebieter, von Sebulon die Führer mit dem Stab;

Ri 5 14 in der Lutherbibel

Sie zogen herab aus Ephraim, dessen Wurzeln in Amalek sind, dir nach, Benjamin, mit deinen Scharen. Von Machir zogen Gebieter herab und von Sebulon, die das Zepter halten.

Ri 5 14 in der Einheitsübersetzung

Aus Efraim sind, die ihre Wurzel in Amalek haben; / dir nach, Benjamin, mit deinen Scharen; / von Machir stiegen die Führer hinab, / von Sebulon, die das Zepter tragen.

Ri 5 14 in der Elberfelder Bibel

Von Ephraim, dessen Wurzeln sind wie {die von} Amalek{, zogen sie herab}. Hinter dir her {Ephraim, zog auch} Benjamin unter deinen Kriegsscharen. Von Machir zogen herab die Gebieter und von Sebulon {alle} , die den Führerstab halten.

Ri 5 14 in der Neue Genfer Übersetzung

Die Efraimiter kamen vom Bergland Amaleks, die Benjaminiter folgten ´und reihten sich ein` in das Heer. Die Befehlshaber aus Machir zogen ´in die Schlacht`, aus Sebulon ´kamen` die Männer mit dem Herrscherstab.

Ri 5 14 in der Schlachter 2000

Von Ephraim zogen herab, deren Wurzel gegen Amalek ist; hinter dir her, Benjamin, inmitten deiner Volksstämme; von Machir kamen Befehlshaber, und von Sebulon, die den Zählstab handhabten.