1. Könige 7,22

- alle Übersetzungen

Das Buch 1. Könige ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

1 Kön 7 18-22 in der Gute Nachricht Bibel

Um jedes Kapitell zogen sich über den Bändern rundherum je zwei Girlanden von bronzenen Granatäpfeln, zweihundert an jeder Säule. Das Ganze sah aus wie ein Blütenkelch. Als Hiram die Arbeit vollendet hatte, wurden die Säulen vor der Eingangshalle des Tempels aufgestellt; die rechte bekam den Namen Jachin (Er richtet auf) , die linke den Namen Boas (In ihm ist Stärke).

1 Kön 7 22 in der Lutherbibel

Und oben auf den Säulen war Lilienschmuck. So wurde vollendet das Werk der Säulen.

1 Kön 7 22 in der Einheitsübersetzung

Oben auf den Säulen waren lilienförmige Gebilde. So wurde die Arbeit an den Säulen zu Ende geführt.

1 Kön 7 22 in der Elberfelder Bibel

Und oben auf den Säulen war Lilienarbeit. So wurde das Werk der Säulen vollendet.

1 Kön 7 22 in der Neue Genfer Übersetzung

Oben auf die Säulen setzte er die lilienförmigen Kapitelle. Damit war die Arbeit an den Säulen abgeschlossen.

1 Kön 7 22 in der Schlachter 2000

Und oben auf die Säulen kam das Lilienwerk. Damit war die Arbeit an den Säulen vollendet.

1 Kön 7 22 in der New International Version

The capitals on top were in the shape of lilies. And so the work on the pillars was completed.

1 Kön 7 22 in der Hoffnung für Alle

Die beiden Kapitelle in Form von Lilienblüten wurden auf die Säulen gesetzt. Damit war diese Arbeit abgeschlossen.