2. Könige 13,18

- alle Übersetzungen

Das Buch 2. Könige ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

2 Kön 13 18 in der Gute Nachricht Bibel

Dann befahl Elischa dem König: »Nimm die übrigen Pfeile zur Hand! Stoße mit ihnen auf den Boden!« Der König tat es dreimal und hielt inne.

2 Kön 13 18 in der Lutherbibel

Und er sprach: Nimm die Pfeile! Und als er sie nahm, sprach er zum König von Israel: Schlag auf die Erde! Und er schlug dreimal und hielt inne.

2 Kön 13 18 in der Einheitsübersetzung

Weiter sagte er: Nimm die Pfeile! Als der König von Israel sie genommen hatte, befahl ihm Elischa, auf den Boden zu schlagen. Der König tat drei Schläge und hielt dann inne.

2 Kön 13 18 in der Elberfelder Bibel

Dann sagte er: Nimm die Pfeile! Und er nahm sie. Und er sagte zum König von Israel: Schlag auf die Erde! Und er schlug dreimal und hielt inne.

2 Kön 13 18 in der Neue Genfer Übersetzung

Dann befahl Elisa: »Nimm die übrigen Pfeile in die Hand.« Der König nahm sie in die Hand, und Elisa sagte: »Schlag mit ihnen auf den Boden.« Joasch schlug dreimal mit den Pfeilen auf den Boden, dann hielt er inne.

2 Kön 13 18 in der Schlachter 2000

Und er sprach: Nimm die Pfeile! Und als der sie nahm, sprach er zum König von Israel: Schlage auf die Erde! Da schlug er dreimal und hielt inne.

2 Kön 13 18 in der New International Version

Then he said, ‘Take the arrows,’ and the king took them. Elisha told him, ‘Strike the ground.’ He struck it three times and stopped.

2 Kön 13 18 in der Hoffnung für Alle

Dann befahl er dem König: »Nimm nun die anderen Pfeile in die Hand!« Joasch nahm sie, und Elisa sagte: »Schlag damit auf den Boden!« Dreimal schlug Joasch auf den Boden, und dann hielt er inne.