2. Könige 16,6

- alle Übersetzungen

Das Buch 2. Könige ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

2 Kön 16 6 in der Gute Nachricht Bibel

Rezin konnte jedoch Elat unter syrische Kontrolle bringen. Er vertrieb die Judäer aus der Stadt und die Edomiter kamen dorthin zurück. Sie wohnen noch heute dort.

2 Kön 16 6 in der Lutherbibel

Zu dieser Zeit brachte Rezin, der König von Aram, Elat wieder an Edom und vertrieb die Judäer aus Elat. Danach kamen die Edomiter und wohnten darin bis auf diesen Tag.

2 Kön 16 6 in der Einheitsübersetzung

Zur gleichen Zeit gewann Rezin, der König von Aram, Elat für Edom zurück. Er vertrieb die Judäer aus Elat und die Edomiter kamen und blieben dort ansässig bis zum heutigen Tag.

2 Kön 16 6 in der Elberfelder Bibel

In dieser Zeit brachte Rezin, der König von Aram, Elat wieder an Aram und trieb die Juden aus Elat hinaus; und es kamen Edomiter nach Elat, und {sie} haben sich dort niedergelassen bis auf diesen Tag.

2 Kön 16 6 in der Neue Genfer Übersetzung

Allerdings gelang es König Rezin, die Stadt Eilat unter aramäische Kontrolle zu bringen und die Judäer daraus zu vertreiben. Die Edomiter kamen nach Eilat zurück und nahmen es wieder in Besitz. Bis heute wohnen sie dort.

2 Kön 16 6 in der Schlachter 2000

Zu jener Zeit brachte Rezin, der König von Aram, Elat wieder an Aram; denn er vertrieb die Juden aus Elat; und die Aramäer kamen nach Elat und ließen sich darin nieder bis zu diesem Tag.

2 Kön 16 6 in der New International Version

At that time, Rezin king of Aram recovered Elath for Aram by driving out the people of Judah. Edomites then moved into Elath and have lived there to this day.

2 Kön 16 6 in der Hoffnung für Alle

Dafür gelang es dem syrischen König Rezin, die Stadt Elat wieder zurückzugewinnen. Er vertrieb alle Judäer aus der Stadt. An ihrer Stelle ließen sich edomitische Siedler in Elat nieder. Bis heute wohnen die Edomiter dort.