EÜ, ELB online lesen
Einheitsübersetzung
Einheitsübersetzung 2016
Bittgebet des von Gott verstoßenen Volkes
1 Für den Chormeister. Nach der Weise Lotusblüte. Ein Zeugnis. Ein Miktam-Lied. Von David. Zum Lehren.
2 Als er mit Aram Naharajim und Aram Zoba Krieg führte und als Joab zurückkehrte und Edom im Salztal schlug, zwölftausend Mann.
3 Gott, du hast uns verstoßen, du hast eine Bresche in uns geschlagen, * du hast uns gezürnt - wende dich uns wieder zu!
4 Erschüttert hast du das Land und gespalten. * Heile seine Risse! Denn es kam ins Wanken.
5 Hartes ließest du schauen dein Volk, * du hast uns getränkt mit betäubendem Wein.
6 Denen, die dich fürchten, hast du ein Zeichen aufgestellt, * zu dem sie fliehen können vor dem Bogen. [Sela]
7 Damit befreit werden, die dir lieb sind, * rette mit deiner Rechten und gib uns Antwort!
8 Gott hat in seinem Heiligtum gesprochen: / Ich will triumphieren, will Sichem verteilen * und das Tal von Sukkot vermessen.
9 Mein ist Gilead, mein Manasse, / Efraim der Helm meines Hauptes, * Juda mein Herrscherstab.
10 Mein Waschbecken ist Moab, / meinen Schuh werf ich auf Edom, * Philisterland, juble mir zu!
11 Wer führt mich hin zu der befestigten Stadt, * wer wird mich nach Edom geleiten?
12 Bist nicht du es, Gott, der du uns verstoßen hast * und nicht ausziehst, Gott, mit unseren Heeren?
13 Bring uns doch Hilfe gegen den Feind, * denn die Rettung durch Menschen ist nichtig!
14 Mit Gott werden wir Machtvolles tun. * Er selbst wird unsere Feinde zertreten.
Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift, © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart. Alle Rechte vorbehalten
Elberfelder Bibel
Elberfelder 2006
Psalm 60
1 Dem Chorleiter. Nach Schuschan[2]Wahrscheinlich eine Melodieangabe: Lilie, vgl. Ps45,1; 69,1; 80,1.. Ein Zeugnis. Ein Miktam[3]s. Anm. zu Ps56,1. Von David. Zum Lehren.
2 Als er stritt mit den Aramäern von Mesopotamien und mit den Aramäern von Zoba, und Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztal schlug, zwölftausend Mann.
3 Gott, du hast uns verworfen, hast uns zerstreut; du bist zornig gewesen – stelle uns wieder her!
4 Du hast das Land erschüttert, hast es zerrissen; heile seine Risse, denn es wankt!
5 Du hast dein Volk Hartes sehen lassen, mit Taumelwein hast du uns getränkt.
6 Denen, die dich fürchten, hast du ein Signal gegeben, dass sie sich vor dem Bogen in Sicherheit bringen {können}. //
7 Damit deine Geliebten befreit werden, rette {mich mit} deiner Rechten und erhöre mich[4]so mit der Leseform des Mas. T. , vielen Handschr. und alten Üs. ; mit der Schreibform: uns!
8 Gott hat geredet in seinem Heiligtum[5]o. seiner Heiligkeit: »Jubeln will ich, will Sichem verteilen und das Tal Sukkot ausmessen.
9 Mein ist Gilead und mein Manasse, und Ephraim ist die Bergfestung meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.
10 Moab ist mein Waschbecken, auf Edom will ich meine Sandale werfen; Philistäa, jauchze mir zu!«
11 Wer wird mich führen in die feste Stadt, wer [6]so mit alten Üs. ; Mas. T. : hat mich geleitetwird mich leiten[6]so mit alten Üs. ; Mas. T. : hat mich geleitet bis nach Edom?
12 Hast du, Gott, uns nicht verworfen? Du ziehst nicht aus, Gott, mit unseren Heeren.
13 Schaffe uns Hilfe vor dem Bedränger! Menschenhilfe ist ja wertlos[7]o. ein Nichts.
14 Mit Gott werden wir mächtige Taten tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.
Elberfelder Bibel 2006, © 2006 SCM R.Brockhaus in der SCM Verlagsgruppe GmbH, Holzgerlingen