Jesaja 49,18

- alle Übersetzungen

Das Buch Jesaja ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

Jes 49 18 in der Gute Nachricht Bibel

Sieh doch, was rings um dich her geschieht! Schon versammeln sich die Menschen, die in dir wohnen werden, sie kommen zu dir. So gewiss ich, der HERR, lebe: Du wirst dich über sie freuen und stolz auf sie sein, du wirst dich mit ihnen schmücken wie eine Braut mit dem Hochzeitsschmuck.

Jes 49 18 in der Lutherbibel

Hebe deine Augen auf und sieh umher: Diese alle sind versammelt und kommen zu dir. So wahr ich lebe, spricht der HERR: Du sollst mit diesen allen wie mit einem Schmuck angetan werden und wirst sie als Gürtel um dich legen, wie eine Braut es tut.

Jes 49 18 in der Einheitsübersetzung

Erhebe deine Augen ringsum und schau: / Alle haben sich versammelt und sind zu dir gekommen. So wahr ich lebe - Spruch des HERRN: / Du wirst sie alle wie einen Schmuck anlegen, / du wirst dich mit ihnen schmücken wie eine Braut.

Jes 49 18 in der Elberfelder Bibel

Erhebe ringsum deine Augen und sieh: Sie alle versammeln sich, kommen zu dir! So wahr ich lebe, spricht der Herr, ja, du wirst sie alle wie ein Schmuck {stück} anlegen und dich mit ihnen gürten wie eine Braut.

Jes 49 18 in der Schlachter 2000

Erhebe deine Augen ringsumher und sieh: Alle diese versammeln sich, sie kommen zu dir. So wahr ich lebe, spricht der HERR, du wirst sie alle wie einen Schmuck anlegen und wirst sie als Gürtel umbinden, wie eine Braut es tut.

Jes 49 18 in der Schöningh’sche Bibel

In die Runde hebe deine Augen und siehe: Sie sammeln sich alle und kommen zu dir. - So wahr ich lebe“, - Spruch des Herrn -: „Du wirst sie dir alle antun wie einen Schmuck, dich mit ihnen umgürten wie eine Braut.

Videos zu Jesaja 49:18