Philemon 1,19

- alle Übersetzungen

Das Buch Philemon ist Teil des Neuen Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

Phlm 1 19 in der Gute Nachricht Bibel

Ich, Paulus, schreibe hier mit eigener Hand: Ich werde es dir erstatten. Ich könnte auch sagen: Rechne es dir an; denn du bist mir ja schließlich dich selber schuldig!

Phlm 1 19 in der Lutherbibel

Ich, Paulus, schreibe es mit eigener Hand: Ich will’s bezahlen; ich schweige davon, dass du dich selbst mir schuldest.

Phlm 1 19 in der Einheitsübersetzung

Ich, Paulus, schreibe mit eigener Hand: Ich werde es erstatten - ohne jetzt davon zu reden, dass auch du dich selbst mir schuldest.

Phlm 1 19 in der Elberfelder Bibel

Ich, Paulus, habe es mit meiner Hand geschrieben, ich will bezahlen; ich brauche dir nicht zu sagen, dass du auch dich selbst mir schuldig bist.

Phlm 1 19 in der Neue Genfer Übersetzung

Ich, Paulus, werde die Schuld begleichen; ich schreibe es hier mit eigener Hand. (Eigentlich schuldest auch du mir etwas – nämlich dich selbst; aber davon will ich jetzt nicht sprechen. )

Phlm 1 19 in der Schlachter 2000

Ich, Paulus, schreibe es eigenhändig: Ich will es erstatten! Ich will ja nicht davon reden, dass du auch dich selbst mir schuldig bist.

Phlm 1 19 in der Schöningh’sche Bibel

Ich, Paulus, schreibe es mit eigener Hand: „Ich werde bezahlen!“ - Oder soll ich sagen, daß du es auf deine Rechnung schreiben sollst, weil du sogar dich selbst mir schuldig bist?