Rut 4,14

- alle Übersetzungen

Das Buch Rut ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

Rut 4 14 in der Gute Nachricht Bibel

Da sagten die Frauen zu Noomi: »Der HERR sei gepriesen! Er hat dir heute in diesem Kind einen Löser geschenkt. Möge der Name des Kindes berühmt werden in Israel!

Rut 4 14 in der Lutherbibel

Da sprachen die Frauen zu Noomi: Gelobt sei der HERR, der dir heute den Löser nicht versagt hat! Sein Name werde gerühmt in Israel!

Rut 4 14 in der Einheitsübersetzung

Da sagten die Frauen zu Noomi: Gepriesen sei der HERR, der es dir heute nicht an einem Löser hat fehlen lassen. Sein Name soll in Israel gerühmt werden.

Rut 4 14 in der Elberfelder Bibel

Da sagten die Frauen zu Noomi: Gepriesen sei der Herr, der es dir heute nicht an einem Löser hat fehlen lassen! Sein Name werde gerühmt in Israel!

Rut 4 14 in der Neue Genfer Übersetzung

Die Frauen ´von Betlehem` sagten zu Noomi: »Gepriesen sei der HERR! Er hat dir heute einen Erben geschenkt, der für dich sorgen wird. Möge sein Name in ganz Israel berühmt werden!

Rut 4 14 in der Schlachter 2000

Da sprachen die Frauen zu Naemi: Gepriesen sei der HERR, der dir zu dieser Zeit einen Löser nicht versagt hat! Sein Name werde gerühmt in Israel!

Rut 4 14 in der New International Version

The women said to Naomi: ‘Praise be to the LORD, who this day has not left you without a guardian-redeemer. May he become famous throughout Israel!

Rut 4 14 in der Hoffnung für Alle

sagten die Frauen von Bethlehem zu Noomi: »Gelobt sei der HERR! Er hat dir mit diesem Kind jemanden gegeben, der für dich sorgen wird. Möge dein Enkel berühmt werden bei den Israeliten!

Videos zu Rut 4:14