1. Könige 22,38

- alle Übersetzungen

Das Buch 1. Könige ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

1 Kön 22 38 in der Gute Nachricht Bibel

Als man seinen Streitwagen am Teich von Samaria reinigte, leckten die Hunde sein Blut auf und die Huren wuschen sich in dem blutgefärbten Wasser, genau wie der HERR es angekündigt hatte.

1 Kön 22 38 in der Lutherbibel

Und als sie den Wagen wuschen bei dem Teich Samarias, leckten die Hunde sein Blut – und die Huren wuschen sich darin – nach dem Wort des HERRN, das er geredet hatte.

1 Kön 22 38 in der Einheitsübersetzung

Als man im Teich von Samaria den Wagen ausspülte, leckten Hunde sein Blut und Dirnen wuschen sich darin, nach dem Wort, das der HERR gesprochen hatte.

1 Kön 22 38 in der Elberfelder Bibel

Und als man den Wagen am Teich von Samaria {, wo die Huren sich wuschen, } abspülte, da leckten die Hunde sein Blut, und die Huren badeten {darin} nach dem Wort des Herrn, das er geredet hatte.

1 Kön 22 38 in der Neue Genfer Übersetzung

Seinen Wagen reinigte man am Teich von Samaria, an dem sich auch die Prostituierten wuschen, und die Hunde leckten Ahabs Blut auf. So erfüllte sich, was der HERR angekündigt hatte.

1 Kön 22 38 in der Schlachter 2000

Und als man den Streitwagen beim Teich von Samaria wusch, da leckten die Hunde sein Blut, während die Huren [dort] badeten, nach dem Wort des HERRN, das er geredet hatte.

1 Kön 22 38 in der New International Version

They washed the chariot at a pool in Samaria (where the prostitutes bathed) , and the dogs licked up his blood, as the word of the LORD had declared.

1 Kön 22 38 in der Hoffnung für Alle

Als man Ahabs Streitwagen am Teich von Samaria reinigte, wo die Prostituierten badeten, kamen Hunde und leckten sein Blut auf. So traf genau ein, was der HERR vorausgesagt hatte.

Videos zu 1. Könige 22:38