1. Könige 7,29

- alle Übersetzungen

Das Buch 1. Könige ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

1 Kön 7 29 in der Gute Nachricht Bibel

Auf den mittleren Leisten waren Löwen, Rinder und Kerubim abgebildet, die oben und unten von gehämmerten Kränzen eingefasst waren.

1 Kön 7 29 in der Lutherbibel

Und an den Seiten zwischen den Leisten waren Löwen, Rinder und Cherubim, und ebenso auf den Leisten und oberhalb und unterhalb der Löwen und Rinder waren herabhängende Kränze.

1 Kön 7 29 in der Einheitsübersetzung

Auf den Querleisten zwischen den Eckleisten waren Bilder von Löwen, Rindern und Kerubim, und ebenso auf den Eckleisten. Über den Löwen und Rindern sowie unter ihnen waren Kranzgewinde eingehämmert.

1 Kön 7 29 in der Elberfelder Bibel

und auf den Leisten, die zwischen den Sprossen waren, {befanden sich} Löwen, Rinder und Cherubim und auf den Sprossen ebenso; {und} oberhalb und unterhalb der Löwen und der Rinder waren Kränze in gehämmerter Arbeit.

1 Kön 7 29 in der Neue Genfer Übersetzung

Sowohl auf den waagerechten als auch auf den senkrechten Leisten waren Löwen, Rinder und Kerub-Engel abgebildet. Oben und unten wurden die Figuren von gehämmerten Kränzen eingefasst.

1 Kön 7 29 in der Schlachter 2000

Und auf den Stegen zwischen den Eckleisten waren Löwen, Rinder und Cherubim; und auf den Eckleisten war es oben ebenso, und unterhalb der Löwen und Rinder waren herabhängende Kränze.

1 Kön 7 29 in der New International Version

On the panels between the uprights were lions, bulls and cherubim – and on the uprights as well. Above and below the lions and bulls were wreaths of hammered work.

1 Kön 7 29 in der Hoffnung für Alle

Alle Leisten und Stäbe verzierte Hiram mit aufgehämmerten Löwenfiguren, mit Rindern und Keruben. Über und unter den Löwen und Rindern wurden Kranzornamente angebracht.