2. Samuel 5,20

- alle Übersetzungen

Das Buch 2. Samuel ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

2 Sam 5 20 in der Gute Nachricht Bibel

David zog aus und besiegte die Philister bei Baal-Perazim. Er sagte: »Wie Wasser einen Damm durchbricht, hat der HERR die Reihen meiner Feinde durchbrochen.« Deshalb erhielt der Ort den Namen Baal-Perazim (Herr des Durchbruchs).

2 Sam 5 20 in der Lutherbibel

Und David kam nach Baal-Perazim und schlug sie dort und sprach: Der HERR hat die Reihen meiner Feinde vor mir durchbrochen, wie Wasserfluten durchbrechen. Daher nannte man den Ort »Baal-Perazim«.

2 Sam 5 20 in der Einheitsübersetzung

Da zog David nach Baal-Perazim. Dort schlug er die Philister und sagte: Der HERR hat die Reihen meiner Feinde vor meinen Augen durchbrochen, wie Wasser durchbricht. Deshalb nennt man jenen Ort Baal-Perazim, Herr der Durchbrüche.

2 Sam 5 20 in der Elberfelder Bibel

Da kam David nach Baal-Perazim, und David schlug sie dort. Und er sagte: Durchbrochen hat der Herr meine Feinde vor mir, wie ein Wasserdurchbruch. Daher gab er jenem Ort den Namen Baal-Perazim.

2 Sam 5 20 in der Neue Genfer Übersetzung

Da zog David ´mit seinem Heer` nach Baal-Perazim und besiegte die Philister. Nach der Schlacht sagte er: »Wie Wasser ´einen Damm` durchbricht, so hat der HERR ´die Schlachtreihen` meiner Feinde vor meinen Augen durchbrochen!« Deshalb erhielt der Ort den Namen Baal-Perazim (»Herr der Durchbrüche«).

2 Sam 5 20 in der Schlachter 2000

Und David kam nach Baal-Perazim; und David schlug sie dort und sprach: Der HERR hat meine Feinde vor mir zerrissen, wie das Wasser [einen Damm] zerreißt! Daher nannte man jenen Ort Baal-Perazim.

2 Sam 5 20 in der Schöningh’sche Bibel

Also zog David nach Baal-Perazim. Dort machte David sie nieder. Er rief aus: „Der Herr hat die Reihen meiner Feinde vor mir her durchbrochen, wie ein Wasser (einen Damm) durchbricht.“ Darum nannte man jenen Ort Baal-Perazim (Herr der Durchbrüche).