4. Mose (Numeri) 21,29

- alle Übersetzungen

Das Buch 4. Mose (Numeri) ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

4 Mose 21 29 in der Gute Nachricht Bibel

Weh, mit Moab ist’s zu Ende, machtlos war sein Kriegsgott Kemosch. Fliehen mussten seine Männer, und die Frauen schleppte Sihon als Gefangene mit nach Hause.

4 Mose 21 29 in der Lutherbibel

Weh dir, Moab! Du Volk des Kemosch bist verloren! Man hat seine Söhne in die Flucht geschlagen und seine Töchter gefangen geführt zu Sihon, dem König der Amoriter.

4 Mose 21 29 in der Einheitsübersetzung

Weh dir, Moab, / mit dir ist es aus, Volk des Kamosch. / Seine Söhne hat er zu Flüchtlingen gemacht, / seine Töchter zu Gefangenen des Amoriterkönigs Sihon. /

4 Mose 21 29 in der Elberfelder Bibel

Wehe dir, Moab! Du bist verloren, Volk des Kemosch! Er hat seine Söhne zu Flüchtlingen gemacht und seine Töchter in die Gefangenschaft Sihons geführt, des Königs der Amoriter.

4 Mose 21 29 in der Neue Genfer Übersetzung

Wehe euch, ihr Moabiter! ´Euer Ende war beschlossen. ` Kemosch, euer Gott, ließ euch im Stich. Eure Männer machte er zu Flüchtlingen und eure Frauen zu Gefangenen, ´er gab euch` in die Hand des Amoriterkönigs Sihon.

4 Mose 21 29 in der Schlachter 2000

Wehe dir, Moab! Du bist verloren, Volk des Kemosch! Er hat seine Söhne zu Flüchtlingenund seine Töchter in Gefangenschaft dahingegeben: zu Sihon, dem König der Amoriter;

4 Mose 21 29 in der Schöningh’sche Bibel

Weh dir, Moab! Verloren bist du, des Kemosch Volk. Zu Flüchtlingen werden ließ er seine Söhne, seine Töchter zu Gefangenen Sihons, des Königs der Amoriter.

Videos zu 4. Mose (Numeri) 21:29