Jesaja 44,11

- alle Übersetzungen

Das Buch Jesaja ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

Jes 44 11 in der Gute Nachricht Bibel

Die Handwerker, die es herstellen, sind ja auch nur Menschen. Deshalb werden alle, die von den Götzenbildern Hilfe erwarten, enttäuscht. Sie sollen doch einmal kommen und das Gegenteil beweisen! Sie werden mit Schrecken feststellen, dass sie verlassen sind, und werden beschämt abziehen müssen.

Jes 44 11 in der Lutherbibel

Siehe, alle ihre Genossen werden zuschanden; die Meister sind auch nur Menschen. Wenn sie auch alle zusammentreten, sollen sie dennoch erschrecken und zuschanden werden.

Jes 44 11 in der Einheitsübersetzung

Siehe, all seine Anhänger, die sich ihm anschließen, werden beschämt, / die Schmiede sind nichts als Menschen. Sie sollen sich alle versammeln und vortreten; / dann werden sie alle von Schrecken gepackt und beschämt.

Jes 44 11 in der Elberfelder Bibel

Siehe, alle seine Anhänger werden zuschanden. Und die Kunsthandwerker sind ja {nur} Menschen. Sollen sie sich alle versammeln, hintreten; erschrecken müssen sie, zuschanden werden allesamt!

Jes 44 11 in der Schlachter 2000

Siehe, alle, die mit ihm Gemeinschaft haben, werden zuschanden, und seine Werkmeister sind auch nur Menschen. Mögen sie alle sich vereinigen und zusammenstehen — sie müssen doch erschrecken und miteinander zuschanden werden!

Jes 44 11 in der Schöningh’sche Bibel

Seht, seine Verehrer werden alle zuschanden, die Bildner sind ja nur Menschen. Sie sollen hertreten alle zusammen! Sie werden verzagen, sich schämen.