Psalm 65,10

- alle Übersetzungen

Das Buch Psalm ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

Ps 65 10 in der Gute Nachricht Bibel

Du sorgst für das Land, du machst es reich und fruchtbar: So lässt du das Korn für die Menschen wachsen. Gott, deine Bäche sind immer voll Wasser;

Ps 65 10 in der Lutherbibel

Du suchst das Land heim und bewässerst es / und machst es sehr reich; Gottes Brünnlein hat Wasser die Fülle. Du lässt ihr Getreide gut geraten; denn so baust du das Land.

Ps 65 10 in der Einheitsübersetzung

Du hast für das Land gesorgt, es getränkt, * es überschüttet mit Reichtum. Der Bach Gottes ist voller Wasser, / gedeihen lässt du ihnen das Korn, * so lässt du das Land gedeihen.

Ps 65 10 in der Elberfelder Bibel

Du hast das Land heimgesucht und es überschüttet, du bereicherst es sehr: Gottes Bach ist voll Wasser. Du bereitest ihnen Getreide, wenn du {das Land} so bereitest:

Ps 65 10 in der Neue Genfer Übersetzung

Du hast dich unserem Land zugewandt und es mit deinen Gaben überschüttet. Mehr als reiches Wachstum hast du geschenkt – ja, der Segensstrom Gottes führt Wasser im Übermaß! Das Getreide lässt du gut gedeihen, weil du das Land entsprechend vorbereitest:

Ps 65 10 in der Schlachter 2000

Du suchst das Land heim und bewässerst es und machst es sehr reich; der Strom Gottes hat Wasser in Fülle. Du lässt ihr Getreide gut geraten, denn so bereitest du [das Land] zu;

Ps 65 10 in der Schöningh’sche Bibel

Die Erde hast du gesegnet, du hast sie getränkt, sie reichlich bedacht durch den Gottesbach voll Wasser, du ließest gedeihen ihr Getreide. - So hast du bereitet die Erde.