Richter 7,20

- alle Übersetzungen

Das Buch Richter ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

Ri 7 20 in der Gute Nachricht Bibel

Alle drei Abteilungen folgten dem Beispiel, stießen in die Hörner und zerschlugen die Krüge. Jeder hielt in der linken Hand die Fackel und in der rechten das Horn. Sie riefen: »Auf zum Kampf! Für den HERRN und für Gideon!«

Ri 7 20 in der Lutherbibel

Da bliesen alle drei Heerhaufen die Posaunen und zerbrachen die Krüge. Sie hielten aber die Fackeln in ihrer linken Hand und die Posaunen in ihrer rechten Hand, um zu blasen, und riefen: Hier Schwert des HERRN und Gideons!

Ri 7 20 in der Einheitsübersetzung

Es bliesen also die drei Abteilungen die Hörner, zerschlugen die Krüge, ergriffen mit der linken Hand die Fackeln, während sie in der rechten Hand die Widderhörner hielten, um zu blasen, und schrien: Schwert für den HERRN und Gideon!

Ri 7 20 in der Elberfelder Bibel

Da stießen {auch} die drei Abteilungen in die Hörner und zerbrachen die Krüge. Und sie ergriffen mit ihrer linken Hand die Fackeln und mit ihrer rechten Hand die Hörner zum Blasen und riefen: Schwert für den Herrn und für Gideon!

Ri 7 20 in der Neue Genfer Übersetzung

und die beiden anderen Abteilungen taten es ihnen nach. Alle hielten die Fackeln in der linken und die Hörner in der rechten Hand und riefen: »Wir kämpfen für den HERRN und für Gideon!«

Ri 7 20 in der Schlachter 2000

Da stießen alle drei Abteilungen in die Hörner und zerbrachen die Krüge. Sie hielten aber mit ihrer linken Hand die Fackeln und in ihrer rechten Hand die Hörner zum Blasen, und sie riefen: Ein Schwert für den HERRN und für Gideon!

Ri 7 20 in der Schöningh’sche Bibel

Gleichzeitig stießen die drei Heerhaufen in die Posaunen und zerschlugen die Krüge. In der linken Hand hielten sie die Fackeln, in der rechten die Posaunen, um zu blasen, und riefen: „Das Schwert für den Herrn und für Gideon!“

Videos zu Richter 7:20