Richter 8,19 - alle Übersetzungen

Ri 8 19 in der Gute Nachricht Bibel

»Es waren meine Brüder, Söhne meiner eigenen Mutter!«, rief Gideon. »So gewiss der Herr lebt: Wenn ihr sie verschont hättet, würde ich euch nicht umbringen. «

Ri 8 19 in der Lutherbibel

Er aber sprach: Es sind meine Brüder, meiner Mutter Söhne, gewesen. So wahr der Herr lebt: Wenn ihr sie am Leben gelassen hättet, würde ich euch nicht töten.

Ri 8 19 in der Einheitsübersetzung

Er entgegnete: Es waren meine Brüder, die Söhne meiner Mutter. So wahr der HERR lebt: Hättet ihr sie am Leben gelassen, würde ich euch nicht töten.

Ri 8 19 in der Elberfelder Bibel

Da sagte er: Meine Brüder, die Söhne meiner Mutter, waren sie. So wahr der Herr lebt, hättet ihr sie am Leben gelassen, würde ich euch nicht erschlagen!

Ri 8 19 in der Neue Genfer Übersetzung

»Es waren meine eigenen Brüder«, rief Gideon, »die Söhne meiner Mutter! Ich schwöre euch beim Herrn: Wenn ihr sie am Leben gelassen hättet, würde ich euch nicht töten. «

Ri 8 19 in der Schlachter 2000

Er aber sprach: Das sind meine Brüder, die Söhne meiner Mutter gewesen. So wahr der Herr lebt, wenn ihr die hättet leben lassen, so würde ich euch nicht töten!