Rut 4,7

- alle Übersetzungen

Das Buch Rut ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

Rut 4 7-8 in der Gute Nachricht Bibel

Dann zog er seinen Schuh aus und gab ihn Boas mit den Worten: »Erwirb du das Feld!« Mit diesem Zeichen bestätigte man früher in Israel bei Geschäftsabschlüssen den Wechsel des Besitzrechtes an Grund und Boden.

Rut 4 7 in der Lutherbibel

Es war aber von alters her ein Brauch in Israel: Wenn einer eine Sache bekräftigen wollte, die eine Lösung oder einen Tausch betraf, so zog er seinen Schuh aus und gab ihn dem andern; das diente zur Bezeugung in Israel.

Rut 4 7 in der Einheitsübersetzung

Früher bestand in Israel folgender Brauch: Um ein Löse- oder Tauschgeschäft rechtskräftig zu machen, zog man den Schuh aus und gab ihn seinem Partner. Das galt in Israel als Bestätigung.

Rut 4 7 in der Elberfelder Bibel

Früher nun {galt} in Israel für ein Loskaufverfahren oder für ein Tauschgeschäft, wenn man irgendeine Sache bestätigen wollte, dies: Der eine zog seinen Schuh aus und übergab ihn dem anderen; und das {galt} als Bezeugung in Israel.

Rut 4 7 in der Neue Genfer Übersetzung

Damals bestätigte man in Israel eine Auslösung oder ein Tauschgeschäft, indem der eine seine Sandale auszog und sie dem anderen reichte. Dadurch wurde der Handel rechtskräftig.

Rut 4 7 in der Schlachter 2000

Es war aber von alters her Sitte in Israel, bei der Lösung und beim Tausch die ganze Sache so gültig zu machen: Der eine zog seinen Schuh aus und gab ihn dem anderen. Das war die Bestätigung in Israel.

Rut 4 7 in der Schöningh’sche Bibel

Nun bestand in Israel von alters her folgender Brauch bei einer Einlösung und einem Tausch: Um die ganze Sache rechtskräftig zu machen, zog man seinen Schuh aus und gab ihn dem anderen. Dies galt in Israel als Bestätigung.

Videos zu Rut 4:7