Sprüche (Sprichwörter) 17,14

- alle Übersetzungen

Das Buch Sprüche (Sprichwörter) ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

Spr 17 14 in der Gute Nachricht Bibel

Der Anfang eines Streites ist wie eine Sickerstelle in einem Damm: du musst beizeiten eingreifen, ehe es zur Katastrophe kommt.

Spr 17 14 in der Lutherbibel

Wer Streit anfängt, gleicht dem, der dem Wasser den Damm aufreißt. Lass ab vom Streit, ehe er losbricht!

Spr 17 14 in der Einheitsübersetzung

Der Anfang eines Streits entfesselt eine Wasserflut, / drum halt ein, ehe der Zank ausbricht.

Spr 17 14 in der Elberfelder Bibel

{Wie} einer, der Wasser entfesselt, {so} ist der Anfang eines Streites; bevor also der Rechtsstreit losbricht, lass ab!

Spr 17 14 in der Neue Genfer Übersetzung

Der Beginn eines Streits ist wie ein Dammbruch, lass die Angelegenheit lieber auf sich beruhen, bevor der Streit ausbricht.

Spr 17 14 in der Schlachter 2000

Einen Streit anfangen ist, als ob man Wasser entfesselt; darum lass ab vom Zank, ehe er heftig wird!

Spr 17 14 in der Schöningh’sche Bibel

Streit anfangen ist wie Wasserfluten entfesseln; darum laß ab vom Streit, ehe er ausbricht!

Videos zu Sprüche (Sprichwörter) 17:14