Psalm 35,26

- alle Übersetzungen

Das Buch Psalm ist Teil des Alten Testaments und in unserer Online-Bibel kostenfrei in mehreren Übersetzungen verfügbar.

Ps 35 26 in der Gute Nachricht Bibel

Sie alle sollen sich gründlich verrechnet haben, die sich über mein Unglück freuen! Mit Schimpf und Schande sollen sie abziehen, die stolz auf mich herabsehen wollen!

Ps 35 26 in der Lutherbibel

Sie sollen sich schämen und zuschanden werden, alle, die sich meines Unglücks freuen; sie sollen in Schmach und Schande sich kleiden, die sich wider mich rühmen.

Ps 35 26 in der Einheitsübersetzung

In Schmach und Schande sollen alle fallen, * die sich über mein Unglück freuen, in Schmach und Schimpf sollen sich kleiden, * die gegen mich großtun.

Ps 35 26 in der Elberfelder Bibel

Sie sollen sich schämen und beschämt werden allesamt, die sich freuen über mein Unglück. Sie sollen mit Schimpf und Schande bekleidet werden, die gegen mich großtun!

Ps 35 26 in der Neue Genfer Übersetzung

In Grund und Boden schämen sollen sich alle, die sich über mein Unglück freuen. Schimpf und Schande über alle, die so hochmütig gegen mich auftreten!

Ps 35 26 in der Schlachter 2000

Es sollen alle zuschanden werden und sich schämen, die sich über mein Unglück freuen; in Scham und Schande sollen sich kleiden, die gegen mich großtun.

Ps 35 26 in der New International Version

May all who gloat over my distress be put to shame and confusion; may all who exalt themselves over me be clothed with shame and disgrace.

Ps 35 26 in der Hoffnung für Alle

All denen, die sich über mein Unglück freuen, soll ihr böser Plan misslingen. Diese Großmäuler – Schimpf und Schande soll über sie kommen!